У нас вы можете посмотреть бесплатно 2/10/2025 Trả lời bạn đọc : Sao mà có thể giống nhau đến vậy? или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Chào các bạn! Đây là nội dung bài học, chúc các bạn học vui. Chủ đề Anh chị em sinh đôi rất thú vị. Dưới đây là những câu cảm thán bằng tiếng Quảng Đông dùng để khen ngợi hoặc bày tỏ sự ngạc nhiên về một cặp chị em sinh đôi xinh đẹp. Câu cảm thán trực tiếp 嘩!孖女嚟㗎?好得意啊! Wa ! Má luổi lì cà? Hủ tắt di a! Wow! Chị em sinh đôi à? Dễ thương quá! Ngạc nhiên, vui vẻ Khi lần đầu gặp hoặc nhìn thấy ảnh. 孖女 má luổi : Chị em sinh đôi. 佢哋兩個好似樣啊!餅印咁! Khuội tì luẹn co hủ txị duẹng a! Bẻng danh cẩm! Hai đứa họ giống nhau quá! Như khuôn đúc vậy! Nhấn mạnh sự giống nhau Cảm thán trực tiếp về mức độ giống nhau. 餅印 bẻn danh :khuôn làm bánh 好靚啊呢對孖女!分唔出邊個打邊個! Hủ len a ní tuôi má luổi ! Fánh ùm txuất bíl co tả bíl co Cặp sinh đôi này đẹp quá! Không phân biệt được đứa nào với đứa nào! Khen ngợi trực tiếp Tập trung vào vẻ đẹp. 真係孖公仔咁樣! Chánh hầy má cúng chẩy cẩm duẻng! Thật sự giống như cặp song sinh vậy! Thân mật Khen sự gắn bó khăng khít của họ. 孖公仔 má cúng chẩy : nhấn mạnh sự gắn bó, lúc nào cũng đi cùng nhau như hình với bóng. 咁鬼似嘅!黐線㗎! Câm kwẩy txị cẻ! Txí sil cà! Giống nhau kinh khủng! Không thể tin được! (Câu này dùng với bạn bè) 好cute啊!兩個都咁得意! Hủ khiếu a! Luẹng co tú câm tắt di! Dễ thương quá! Hai đứa đều dễ thương như vậy! Câu hỏi cảm thán (Vừa hỏi vừa thể hiện sự ngạc nhiên) 點解可以咁似㗎? Tỉm cải hỏ di câm txị ca? Sao mà có thể giống nhau đến vậy? 你點分佢哋㗎? Lị tỉm fánh khuội tì ca? Bạn phân biệt họ bằng cách nào vậy? Cách gọi và từ vựng cần biết 孖女 má luổi : Chị em sinh đôi. 孖仔má chẩy : Anh em sinh đôi. 龍鳳胎 lùng fùng thói: Sinh đôi một trai một gái. 好似樣 hủ txị duẹng: Rất giống nhau. 餅印咁 bẻng danh cẩm: Giống như khuôn đúc. 分唔出 fánh ùm txuất : Không phân biệt được. Chữ 打trong tiếng Quảng Đông là một động từ cực kỳ linh hoạt và phổ biến, với rất nhiều nghĩa khác nhau tùy vào ngữ cảnh. Nghĩa gốc là đánh nhưng nó được mở rộng ra rất nhiều. 打 Tả ĐÁNH, ĐẬP 打交 tả cáo: Đánh nhau 打人 tả dành: Đánh người 打波 tả bó: Đánh bóng (chơi thể thao như tennis, bóng bàn) 打機 tả kí: Chơi điện tử 打工 tả cúng: Đi làm thuê 打電話 tả tìl wả: Gọi điện thoại 打針 tả chấm: Tiêm, chích thuốc 打字 tả chì: Đánh máy 打劫 tả kip: Cướp, cướp giật 打氣 tả hi: Cổ vũ, bơm hơi 打包 tả báo: Mua đồ ăn mang về Kết luận: 打 là một trong những động từ đa năng nhất của tiếng Quảng Đông. Bạn sẽ gặp nó rất thường xuyên. Tên Ngọc nói sao? 玉 Dục Ngọc 我叫阿玉 Ngọ kêu a dục Tôi tên Ngọc 濕濕碎 Sắp sắp suôi Nhỏ xíu Chuyện nhỏ Dễ ợt Dễ dàng như trở bàn tay Dễ như ăn chè 嗰一千蚊 Cỏ dách txíl mánh Số tiền 1 nghìn đó 濕濕碎啫 sấp sấp suôi ché, Nhỏ xíu thôi. 唔使還啦。 ùm sẩy wàl lá. Không cần trả lại đâu. 嗰一千蚊濕濕碎啫,唔使還啦。 Cỏ dách txíl mánh sấp sấp suôi ché, ùm sẩy wàl lá. Số tiền 1 nghìn đó nhỏ xíu thôi, không cần trả lại đâu. 呢啲工作量對我嚟講濕濕碎啫。 Ní tí cúng chot luèng tuôi ngọ lì cỏn sấp sấp suôi. Khối lượng công việc này đối với tôi mà nói nhỏ thôi mà 。 佢覺得賺一萬蚊濕濕碎。 Khuội cot tắt chàl dách màl mánh sấp sấp suôi. Nó cảm thấy kiếm mười ngàn dễ như trở bàn tay。 整呢個程式濕濕碎啦,半日就得。 Chỉnh ní tí txình sích sấp sấp suôi lá, bul dạch chầu tắt. Làm cái chương trình này dễ ợt, nửa ngày là xong。 呢場比賽贏佢濕濕碎啫。 Ní txuèng bỉ txoi duèng khuội sấp sấp suôi. Thắng nó trong trận đấu này dễ như chơi。 搬呢幾箱貨濕濕碎啦,使乜叫人啊。 Búl ní kỉ suéng fo sấp sấp suôi lá, sẩy mách kêu dành a. Khiêng mấy thùng hàng này dễ ợt, cần gì gọi người。 對於大廚嚟講,煮呢味餸濕濕碎。 Tuôi duấ tài txuầ lì cỏn, chuẩ ní mì sung sấp sấp suôi Đối với đầu bếp lớn mà nói , nấu món này dễ như ăn kẹo。 維修好呢部車濕濕碎啫,唔使擔心。 Wài sấu hủ ní bù txé sấp sấp suôi ché, ùm sẩy tám sấm. Sửa chữa tốt cái xe này dễ ợt, đừng lo。 佢覺得行山濕濕碎,難唔到佢。khuội cot tắt hàng sál sấp sấp suôi, làl ùm tủ khuội. Anh ấy cảm thấy leo núi dễ như chơi。Làm sao làm khó được anh ta. 呢啲錢濕濕碎啦! Ní tí txỉl sấp sấp suôi lá Chút tiền này nhỏ xíu thôi! 對佢嚟講,考試濕濕碎啫。 Tuôi khuội lì cỏn, hảo txị sấp sấp suôi ché. Đối với bạn ấy , thi cử chuyện nhỏ thôi. Bài hát Ai hiểu lòng lãng tử có lời việt không? Trả lời: có lời Việt bạn nhé! By Kiều Trang Yuki