У нас вы можете посмотреть бесплатно Helvegen - Wardruna - Français или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
#odin #balder #déesse Hel Helvegen - Wardruna (traduction du vieux Norrois, la langue des ancêtres de ma mère)From Album - Yggdrasil (2013)Ma mère a été détruite par la psychiatrie. A la mémoire de ma mère. Que nos ancêtres interviennent. (et je crois de tout mon coeur que c’est le cas...) Paroles traduites de l'Anglais au Français par moi: Il y a plusieurs "traductions" (supposément) de cette chanson sur YT et je crois que celle-ci est la plus proche à partir du vieux Norrois de par la déduction que j’ai pu en faire de ma connaissance des langues. Je n'ai plus le temps de traduire donc je shoot tel quel (de toute facon, peu de gens font attention a ce que je dis et encore moins, ce que je chante...) CREDITS: Not only the creators, the singers who first sang this song in Old Norse the language of my ancestors but I needed the English subtitles of the end of their song as well • Wardruna - Helvegen (Official Live Vi... since this karaoke I used was in Old Norse • Wardruna Helvegen Karaoke (New version) Now, though I had no idea what Einar was saying, I knew he was saying something meaningful. So I googled Helvegen lyrics in English and read the translation, but still after reading it, had no clue what he was saying. 🥴 I had to dig deeper into what other people’s interpretation from this song was and found some that were very compelling, especially C.B. Robertson's: / https://medium.com/@christopherrobertson_1... Here's a quick summary. In the first verse the narrator is asking the listener to put him or her to rest or peaceful death through song. The narrator then makes their way to the goddess Hel's realm. (The cold world of the dead) In the second verse speaks of the narrator's journey to find knowledge of the “runes” in Norse mythology, and the sacrifices they have to endure to attain such knowledge. [Håvamål - The speech of the Great Ones, Poetic Edda] Of course, I will translate this song in French for my diseased mother. Some of her Norse ancestors listed here: • Les Ancêtres Notables de ma Mère - Pa... one of them being Queen Sigrid Storrada of DENMARK, mother of King Canute • Queen Sigrid Storrada of DENMARK, mot... Skoglar Toste (et Snorri Sturluson) • Skoglar Toste (et Snorri Sturluson) I might appear boasting, I explained myself in French here already (with English automatic subtitles) to give you an opportunity to somewhat understand me but if you don't care, then I don't care either whatever you think of me, it's your projection. • La seule justice que je vais obtenir ... For more information: 📚 Hidden Knowledge in Old Norse Myths and more • 📚 Hidden Knowledge in Old Norse Myths... 📚 Hidden Knowledge in Old Norse Myths and more - Part 2 • 📚 Hidden Knowledge in Old Norse Myths... The ancestors of my mother: • Les Ancêtres de ma Mère My mother's ancestors are mainly (though not exclusively) Normands, they were therefore North-men i.e. Norse. Which means Old Norse in which the original song is sang is the language of my ancestors.