У нас вы можете посмотреть бесплатно 2024.03.25 - ЧЧ Мадхья 6.85. Божественность Махапрабху. Гаура Пурнима (Говардхан) или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 6.85-86 ঈশ্বরের কৃপা-লেশ নাহিক তোমাতে । অতএব ঈশ্বরতত্ত্ব না পার জানিতে ॥ ৮৬ ॥ যদ্যপি জগদ্গুরু তুমি — শাস্ত্র-জ্ঞানবান্ । পৃথিবীতে নাহি পণ্ডিত তোমার সমান ॥ ৮৫ ॥ йадйапи джагад-гуру туми — ш́а̄стра-джн̃а̄нава̄н пр̣тхивӣте на̄хи пан̣д̣ита тома̄ра сама̄на ӣш́варера кр̣па̄-леш́а на̄хика тома̄те атаэва ӣш́вара-таттва на̄ па̄ра джа̄ните Пословный перевод йадйапи — хотя; джагат-гуру — учитель, имеющий много учеников; туми — ты; ш́а̄стра-джн̃а̄нава̄н — сведущий в ведической науке; пр̣тхивӣте — в мире; на̄хи — нет; пан̣д̣ита — ученого человека; тома̄ра — тебе; сама̄на — равного; ӣш́варера — Верховной Личности Бога; кр̣па̄ — милости; леш́а — крупицы; на̄хика — нет; тома̄те — у тебя; атаэва — поэтому; ӣш́вара-таттва — Абсолютную Истину (Верховную Личность Бога); на̄ па̄ра — не можешь; джа̄ните — понять. Перевод Затем Гопинатха Ачарья обратился к Сарвабхауме: «Ты просвещенный человек, и у тебя много учеников. Поистине во всем мире нет другого такого знатока писаний, как ты. Однако ты не снискал даже крупицы милости Господа и потому не можешь Его понять, хотя Он и находится в твоем доме». Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 6.87 তোমার নাহিক দোষ, শাস্ত্রে এই কহে । পাণ্ডিত্যাদ্যে ঈশ্বরতত্ত্ব-জ্ঞান কভু নহে ॥’ ৮৭ ॥ тома̄ра на̄хика доша, ш́а̄стре эи кахе па̄н̣д̣итйа̄дйе ӣш́вара-таттва-джн̃а̄на кабху нахе’ Пословный перевод тома̄ра — твоего; на̄хика — нет; доша — недостатка; ш́а̄стре — писания; эи — это; кахе — говорят; па̄н̣д̣итйа-а̄дйе — благодаря учености и прочему; ӣш́вара-таттва-джн̃а̄на — знания истины о Верховной Личности Бога; кабху — когда-либо; нахе — нет. Перевод «Не собираясь тебя ни в чем упрекнуть, я лишь привел заключение писаний. Верховную Личность Бога нельзя постичь, просто изучая священные писания». Комментарий Это очень важный стих. Даже выдающиеся знатоки писаний не способны понять Кришну, но при том они берут на себя смелость комментировать «Бхагавад-гиту». Читать «Бхагавад-гиту» — значит постигать Кришну, однако мы видим, что многие ученые в своих попытках познать Кришну допускают грубейшие ошибки. Слова Гопинатхи Ачарьи находят подтверждение во многих ведических писаниях. Так, в «Катха-упанишад» (1.2.23) сказано: на̄йам а̄тма̄ правачанена лабхйо на медхайа̄ на бахуна̄ ш́рутена йам эваиша вр̣н̣уте тена лабхйас тасйаиша а̄тма̄ вивр̣н̣уте танӯм̇ сва̄м В другом стихе из «Катха-упанишад» (1.2.9) говорится: наиша̄ таркен̣а матир а̄панейа̄ прокта̄нйенаива суджн̃а̄на̄йа прешт̣ха йа̄м̇ твам а̄пах̣ сатйа-дхр̣тир вата̄си тва̄др̣н̇ но бхӯйа̄н начикетах̣ прашт̣а̄ Верховную Личность Бога, Сверхдушу, не понять с помощью объяснений, логических умозаключений и обширных познаний. Одних усилий своего ума для этого недостаточно. Господа нельзя понять, даже если изучить все ведические писания. Однако тот, кто заслужил хотя бы крупицу милости Господа, кто доставил Ему удовольствие, может постичь Его. Кто же достоин милости Господа? Только преданные. Лишь они одни способны понять положение Верховной Личности Бога. Господь открывает Себя искреннему преданному в том случае, если доволен его служением: свайам эва спхуратй адах̣. Не стоит пытаться понять Господа, просто анализируя слова Вед, и вместе с тем не следует пытаться опровергнуть эти слова с помощью аргументов и логики.