У нас вы можете посмотреть бесплатно [80년대 감성 제이팝 발라드] 晩秋のララバイ. 늦가을의 자장가 - 더보기 란에 가사와 해석 첨부. или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
사랑이 끝났을 때 서로를 미워하지 않는다는 것은 그 사랑이 진짜였다는 증거다. 愛が終わるとき, 互いを憎まないでいられるのは, その愛が本物だった証だ。 마음에 드는 장르의 음악을 이어서 들을 수 있도록, 재생목록에 음악을 장르별로 분류해 놓았습니다. 재생목록에서 음악을 이어서 즐겨 주세요7~! お気に入りのジャンルの音楽を続けて聞けるように、プレイリストに音楽をジャンル別に分類しておきました。 プレイリストから音楽を続けてお楽しみください~! 가사와 해석 [Verse 1] 色褪せた 街路樹の下で [이로아세타 가이로쥬노 시타데] 색바랜 가로수 그늘 아래서 あなたは 時計ばかり気にしている [아나타와 토케이바카리 키니 시테 이루] 당신은 그저 시계만 들여다보고 있군요 冷たい風が 二人の隙間を [츠메타이 카제가 후타리노 스키마오] 차가운 바람이 우리 사이의 빈틈을 埋めるように 通り抜けてゆく [우메루 요우니 토오리누케테 유쿠] 메우기라도 하듯 스쳐 지나갑니다 [Pre-Chorus] そんなに 困った顔をしないで [손나니 코맛타 카오오 시나이데] 그토록 곤란한 표정 짓지 말아요 別れの言葉なら 分かっているわ [와카레노 코토바나라 와캇테 이루와] 이별의 말이라면 이미 알고 있으니까요 優しさなんて 今は残酷なだけ [야사시사난테 이마와 잔코쿠나 다케] 지금 당신의 상냥함은 잔인할 뿐이에요 [Chorus 1] 愛しい人よ さようなら [이토시이 히토요 사요우나라] 사랑하는 이여, 안녕히 背中を向けて 歩き出して [세나카오 무케테 아루키다시테] 등을 돌리고 걸어가 주세요 振り返れば 私が 泣き崩れてしまうから [후리카에레바 와타시가 나키쿠즈레테 시마우카라] 뒤돌아보면 난 그만 무너져 울어버릴 테니까 愛しい人よ どうか急いで [이토시이 히토요 도우카 이소이데] 사랑하는 이여, 부디 서둘러요 思い出たちが 追いかけてくる前に [오모이데타치가 오이카케테 쿠루 마에니] 추억들이 우리를 덮쳐오기 전에 [Verse 2] いつものカフェで 冗談を言って [이츠모노 카페데 죠우단오 잇테] 늘 가던 카페에서 농담을 건네며 笑い合えた あの日々はもう幻 [와라이아에타 아노 히비와 모우 마보로시] 함께 웃던 그 날들은 이제 덧없는 환영일 뿐 コートの襟を 立てるその仕草 [코-토노 에리오 타테루 소노 시구사] 코트 깃을 세우는 그 낯선 손짓도 誰かのために 変わっていくのね [다레카노 타메니 카왓테 이쿠노네] 누군가를 위해 변해가고 있는 거겠죠 [Chorus 2] 愛しい人よ 忘れないで [이토시이 히토요 와스레나이데] 사랑하는 이여, 잊지 말아 줘요 枯れ葉が舞う この季節を [카레하가 마우 코노 키세츠오] 낙엽이 흩날리는 이 계절을 あなたがくれた 最後の口づけの冷たさを [아나타가 쿠레타 사이고노 쿠치즈케노 츠메타사오] 당신이 남긴 마지막 입맞춤의 그 차가움을 愛しい人よ 今は他人 [이토시이 히토요 이마와 히토] 사랑하는 이여, 우린 이제 남이 되어 それぞれの道 帰る場所があるだけ [소레조레노 미치 카에루 바쇼가 아루 다케] 각자의 길로 돌아갈 곳이 있을 뿐이죠 [Bridge] もしも街角で すれ違っても [모시모 마치카도데 스레치갓테모] 혹여 거리에서 스치듯 마주친대도 知らないふりで 通り過ぎて [시라나이 후리데 토오리스기테] 모르는 척 무심히 지나쳐 주오 それが 最後の 愛だから [소레가 사이고노 아이 다카라] 그것이 내 마지막 사랑일 테니 [Final Chorus] 愛しい人よ さようなら [이토시이 히토요 사요우나라] 사랑하는 이여, 안녕히 背中を向けて 歩き出して [세나카오 무케테 아루키다시테] 등을 돌리고 걸어가 주세요 もう二度と あなたの名を 呼ばないように [모우 니도토 아나타노 나오 요바나이 요우니] 두 번 다시 당신의 이름을 부르지 않도록 愛しい人よ 眠りなさい [이토시이 히토요 네무리나사이] 사랑하는 이여, 부디 잠들기를 私の胸の アルバムの中で [와타시노 무네노 아루바무노 나카데] 내 가슴 속 추억의 앨범 안에서 永遠に... [에이엔니...] 영원히... [Outro] ララバイ... [라라바이...] 자장가... さようなら... [사요우나라...] 안녕... #jpop #jpop으로배우는일본어 #jpopballad #ballad #japan #japanese #japanesemusic #retro #retromusic #retrosongs #suno #sunoai #ost #sunov5 #bgm #cafe #café #cafemusic #제이팝 #일본음악 #수노 #수노ai #수노작곡 #레트로 #레트로감성 #레트로노래 #레트로뮤직 #레트로음악 #까페 #까페음악 #브금 #싸이월드 #싸이월드bgm #싸이월드감성 #매장bgm #매장 #매장음악 #매장플리 #카페에서듣기좋은음악 #카페배경음악 #카페음악