У нас вы можете посмотреть бесплатно Slavonic Psalm 131 - Arvo Pärt или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Slavonic Psalm 131 (from Two Slavonic Psalms) Composition (originally for mixed choir or soloists (SACtTB) a cappella) by Arvo Pärt Arrangement for solo theorbo and performance : Dimitar Ivanov Audio and video recording : Dimitar Ivanov Audio recorded with the kind support of Paul Sissener and DCLR records - https://www.dclr-records.ch/ Audio recorded at Swiss Reform Church St. Michael and All Angels, Caux, Switzerland Psalm 131 is part of the Psalms of Ascent (Psalms 120–134), a collection of psalms that were likely sung by Jewish pilgrims traveling to Jerusalem for worship. It is attributed to King David and reflects a profound sense of humility, trust, and contentment in God's presence. “Slavonic Psalm” is not a common designation for Psalm 131 or any biblical psalm. However, by referring to a connection between this psalm and the Slavic people, there could be a few explanations: The Slavic nations (such as Bulgaria, Serbia, Russia, and Ukraine) were Christianized in the 9th-10th centuries through the missionary work of Saints Cyril and Methodius. Saints Cyril and Methodius translated parts of the Psalms in the 9th century as part of their Slavic Bible translation (Glagolitic script). However, the full Psalter was completed later by their disciples, such as Saint Clement of Ohrid and Saint Naum of Preslav, in Bulgaria. The Psalms played a crucial role in early Slavic Christianity. They were among the first biblical texts translated into Old Church Slavonic, forming the basis for Slavic liturgical traditions. This psalm, with its emphasis on humility and trust in God, aligns well with Eastern Orthodox monastic spirituality, which was highly influential in Slavic Christianity. Slavic Orthodox monks, especially in Bulgaria, Serbia, and Russia, were heavily influenced by Hesychasm — a mystical prayer tradition focused on inner stillness. Psalm 131's imagery of a quiet soul resting in God closely matches Hesychastic spirituality, which spread among Slavic monastic communities. The original text of Psalm 131 was written in Biblical Hebrew. Here it is with translations: Original HEBREW Psalm 131 (Tehillim 131) שִׁיר הַמַּעֲלוֹת לְדָוִדיְהוָה, לֹא-גָבַהּ לִבִּי וְלֹא-רָמוּ עֵינַי;וְלֹא-הִלַּכְתִּי, בִּגְדֹלוֹת וּבְנִפְלָאוֹת מִמֶּנִּי. אִם-לֹא שִׁוִּיתִי וְדוֹמַמְתִּי נַפְשִׁי;כְּגָמֻל עֲלֵי אִמּוֹ, כְּגָמֻל עָלַי נַפְשִׁי. יַחֵל יִשְׂרָאֵל אֶל-יְהוָה,מֵעַתָּה וְעַד-עוֹלָם. ENGLISH Psalm 131 (Psalm 130 in the Vulgate numbering) A Song of Ascents, of David. O Lord, my heart is not proud, nor are my eyes haughty;Nor do I concern myself with great matters or things too wonderful for me. Surely I have calmed and quieted my soul,Like a weaned child with its mother; my soul is like a weaned child within me. Israel, put your hope in the Lord,From now and forevermore. BULGARIAN Господи, сърцето ми не е гордо, нито очите ми гледат надменно. Не се занимавам с неща, които са твърде чудни и недостижими за мен. Аз успокоих и усмирих душата си; като малко дете при майка си, така е душата ми в мен. Израел, уповавай на Господа отсега и довека! Слава на Отца ... Името "Израел" (което означава или "един, който се бори победоносно с Бога" или "господстващ принц с Бога") идва от "новото име, което Бог даде на Авраамовия внук Яков, след като Яков устоява при духовната борба в Явок" (Битие 32:28). #theorbo #arvopärt #dimitarivanov #solotheorbo #solo #classicalmusic #psalmmeditation #slavonicpsalm131