У нас вы можете посмотреть бесплатно [Touhou Vietsub] 壊れた人形のマーチ(kowareta ningyou no maachi) _ Covered by イノライ(Inorai) или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
-Title: 壊れた人形のマーチ Covered by イノライ / "March of the Broken Dolls Covered by Inorai" -Album: ALIVER! -Circle: イノライ (Inorai), 少女理論観測所 (Girls Logic Observatory), AbsoЯute Zero -Vocals: cheluce,Nachi -Arrangement: テラ (TERRA) -Rearrangement: ACTRock -Lyrics: テラ (TERRA) -Event: 第二十回博麗神社例大祭 / Reitaisai 20 (2023-05-07) -Original Songs: ZUN - U.N.オーエンは彼女なのか? / "U.N. Owen Was Her?" ZUN - 魔法少女達の百年祭 / "The Centennial Festival for Magical Girls" _____________________________________________________ 暗い部屋の中彼女は独り kurai heya no naka kanojo wa hitori Cô gái nhỏ đơn độc trong căn phòng tối 玩具に囲まれ人形遊び omocha ni kakomare ningyou asobi Cô chơi với những chú búp bê, khắp xung quanh là đồ chơi ______________________1____________________________ 服を着せ替えて散らして投げて fuku o kisekaete chirashite nagete Cô thay trang phục cho chúng, đặt chỗ này chỗ kia và ném ra xung quanh バラバラにして中も見てみましょう bara bara ni shite nama ko mite mimashou Chúng ta nên phân mảnh chúng ra và xem bên trong có gì không nhỉ...? 微笑みの中に悪魔は宿る hohoemi no naka ni akuma wa yadoru Một thứ quỷ quái ngự trị trong nụ cười của cô 鼻歌の調べに耳を澄ませ hanauta no shirabe ni mimi o sumase Hãy lắng nghe thật kĩ giai điệu mà cô bé ngân nga ________________________2__________________________ ララランランラン ランランラン 声がして ra ra ran ran ran ran ran ran koe ga shite “La la la, la, la, la la la…” cô ấy hát その後は悲鳴だけ響く sono ato wa himei dake hibiku Sau đó chỉ còn có tiếng la hét vọng lại おままごとしましょう? omamagoto shimashou? Chúng ta chơi trò gia đình nhé? 遊びのお相手は可愛らしいお人形 asobi no o-aite wa kawairashii o-ningyou Bạn chơi cùng của tớ là chú búp bê đáng yêu _______________________3___________________________ 腕が千切れちゃった ude ga chigirechatta Cánh tay chú búp bê bị xé toạc 部屋が汚れちゃう赤い綿散らして heya ga yogorechau akai wata chirashite ...làm vương vãi ra những miếng đệm sắc đỏ làm bẩn căn phòng của mình 糸で縫い直せばまだ遊べるかな? ito de nui naoseba mada asoberu kana? Mình tự hỏi bạn còn có chơi được nữa nếu mình khâu vá lại? 継接ぎのお人形 tsugihagi no o-ningyou Chú búp bê chắp vá thân yêu của tớ... _______________________4___________________________ 次は何しましょう tsugi wa nani shimashou Chúng mình nên làm gì tiếp đây? 可愛い声で鳴く私の玩具 kawaii koe de naku watashi no omocha Đồ chơi của tớ đang khóc với giọng ngọt ngào làm sao... とあるお屋敷のそのまた奥に to aru o-yashiki no sono mata oku ni Thậm chí ở sâu trong căn biệt thự nào đó 誰も知らない秘密の花園 dare mo shiranai himitsu no hanazono có một khu vườn hoa bí mật ________________________5__________________________ 並ぶ人形は皆傷だらけ narabu ningyou wa mina kizu darake Những chú búp bê xếp thành hàng đều được bao phủ bởi những vết thương それを眺める恍惚の少女 sore o nagameru koukotsu no shoujo Cô gái ấy ngây ngất nhìn chằm chằm chúng 迷い込めば二度とは戻れない mayoikomeba nido to wa modorenai Nếu mà lạc đường thì không còn lối về đâu nhé 荊に囲まれた乙女の城 ibara ni kakomareta otome no shiro The little girl's castle was surrounded by thorns. Toà lâu đài của cô bé ấy được bao phủ bởi gai nhọn ______________________5____________________________ ララランランラン ランランラン 振り向けば ra ra ran ran ran ran ran ran furi mukeba “La la la, la, la, la la la…” Khi quay lại nhìn... 無邪気さと狂気の笑みが浮かぶ mujakisa to kyouki no hohoemi ga ukabu Nụ cười ngây thơ mà điên loạn của cô bé ấy đã ở ngay sau lưng bạn ご挨拶しましょう go-aisatsu shimashou Hãy chào hỏi nhau nhé まずは握手かしら?新しいお人形 mazu wa akushu kashira? atarashii o-ningyou Chúng ta có nên bắt đầu với cái bắt tay không? Ôi, búp bê mới của tớ ______________________6____________________________ 傷だらけになれば kizu darake ni nareba Khi mà cậu bị thương 直してあげるわ 肌色のフェルトで naoshite ageru wa hada-iro no feruto de Mình sẽ sửa lại cậu bằng nỉ màu xác thịt どうして何もかも私が触れたら doushite nani mo kamo watashi ga furetara Why does everything seem to break by itself Tại sao mọi thứ lại dường như tự hư hỏng... 勝手に壊れちゃう! katte ni kowarechau! ...mỗi khi tớ chạm vào thế? ______________________7____________________________ もっと頑丈な玩具が欲しいのよ motto ganjou na omocha ga hoshii no yo Tớ muốn những món đồ chơi cứng cáp cơ 探してきてね sagashite kite ne! Đi tìm một ít loại đó cho tớ đi! おままごとしましょう? omamagoto shimashou? Chúng ta chơi trò gia đình nhé? 遊びのお相手は可愛らしいお人形 asobi no o-aite wa kawairashii o-ningyou My play partner is a lovely doll. Bạn chơi cùng của tớ là một búp bê đáng yêu 頭が取れちゃった atama ga torechatta Đầu của nó bị cắt rồi... お掃除しなくちゃ真っ赤に染まる部屋 o-souji shinakucha makka ni somaru heya Nếu tớ không dọn dẹp thì phòng tớ sẽ nhuốm sắc đỏ mất thôi! ______________________8____________________________ 私悪くないわ watashi warukunai wa Tớ chẳng làm gì sai cả! すぐに壊れちゃう貴女がいけないの! sugu ni kowarechau anata ga ikenai no! You, who break so easily, are the one at fault! (1) Cậu, kẻ mà dễ tan vỡ quá mới là người có lỗi! 怯える瞳が愛しく思えるの obieru hitomi ga itoshiku omoeru no. Đôi mắt sợ hãi cùa cậu dễ thương quá 声を聴かせて koe o kikasete Let me hear your voice… Hãy cho tớ nghe giọng cậu nào...