У нас вы можете посмотреть бесплатно Psalmus 49 – Audite haec omnes gentes или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Text: Biblia Grafika: Pixabay Hudba: Suno Pozri celý playlist • 0 SUNO - Latinské žalmy Psalmus 49 – Audite haec omnes gentes [Intro – Vox Sapientiae: low unison male chant, slow drone of pipe resonance and analog hum.] Audite hoc omnes populi, auribus percipite universi habitatores occidentis, tam filii Adam quam filii singulorum, simul dives et pauper. [Verse 1 – Meditation of the Wise: mid-range choir voices in modal harmony, faint harp and electronic shimmer.] Os meum loquitur sapientias, et meditatio cordis mei prudentias. Inclino ad parabulam aurem meam, aperiam in cithara enigma meum. [Bridge – The Shadow of Fear: slow pulse of low synth and breathing choir, darkness rising.] Quare timebo in diebus mali, iniquitas calcanei mei circumdabit me. Qui fiduciam habent in fortitudine sua, et in multitudine divitiarum suarum superbiunt. [Verse 2 – Redemption Beyond Gold: single tenor voice, ghostly echo trails, metallic percussion in distance.] Fratrem redimens non redimet vir, nec dabit Deo propitiationem pro eo. Neque pretium redemptionis animae eorum, sed quiescet in saeculo, et vivet ultra in sempiternum. [Chorus – The Fall of the Proud: layered male choir expands; trembling sub-bass pulse under each line.] Et non videbit interitum, cum viderit sapientes morientes. Simul insipiens et indoctus peribunt, et derelinquent alienis divitias suas. [Verse 3 – Empty Houses, Empty Names: monastic whispering chant with crystalline synths fading in.] Interiora sua, domus suas in saeculo, tabernacula sua in generatione et generatione, vocaverunt nominibus suis terras suas. Et homo in honore non commorabitur, adsimilatus est iumentis et exaequatus est. [Bridge 2 – Procession of Shadows: slow rhythmic clapping echo, choir murmuring in canon form.] Haec est via insipientiae eorum, et post eos iuxta os eorum current semper. Quasi grex in inferno positi sunt, mors pascet eos. [Verse 4 – Morning of the Just: brighter tone, soft female vocals join; shimmering ambient pads evoke dawn.] Subicient eos recti in matutino, et figura eorum conteretur in inferno post habitaculum suum. Verumtamen Deus redimet animam meam, de manu inferi cum adsumpserit me semper. [Chorus – Do Not Fear the Wealthy: rhythmic monastic chant with steady electronic pulse, wide cathedral reverb.] Noli timere cum ditatus fuerit vir, cum multiplicata fuerit gloria domus eius. Neque enim moriens tollet omnia, nec descendet post eum gloria eius. [Verse 5 – The Hollow Praise: distant synth bells, male solo echoing through digital void.] Animae suae in vita sua benedicet, laudabunt dicent te cum benefeceris tibi. Intrabit usque ad generationes patrum suorum, usque ad finem non videbunt lucem. [Finale – Vanitas et Lux: choir unison fading into electronic eternity; resolve to warm, open C-major drone.] Homo cum in honore esset non intellexit, comparavit se iumentis, et silebitur. Preklad: Žalmy 49: 2 Čujte to všetky národy, zbystrite sluch všetci obyvatelia sveta, 3 jednoduchí i vznešení, bohatí spolu s chudobnými! 4 Moje ústa vyslovia múdre výroky a úvahy môjho srdca budú rozumné. 5 Nakloním ucho k múdrym výrokom, za zvuku harfy vyjavím svoje tajomstvo. 6 Prečo sa mám báť v zlých dňoch, keď ma tiesni zločinnosť záškodníkov, 7 ktorí sa spoliehajú na svoj majetok a vystatujú sa veľkým bohatstvom? 8 Nikto nemôže vykúpiť ani brata, ani za seba dať Bohu cenu zmierenia, 9 lebo priveľké je výkupné za život. Navždy sa musí zriecť toho, 10 že bude žiť naveky a že nikdy neuzrie hrob. 11 No predsa ho uzrie! Zomierajú múdri, hynie blázon i nerozumný a svoje bohatstvo nechávajú iným. 12 Navždy majú v hrobe svoj domov a príbytok z rodu na rod, hoci pozemky pomenovali svojím menom. 13 Človek si v blahobyte ani neodpočinie, je ako zviera, ktoré hynie. 14 Taký je údel tých, čo si nerozvážne dôverujú, aj ich nasledovníkov, čo schvaľujú ich reči. 15 Rútia sa do ríše mŕtvych ako ovce, smrť im bude pastierom. Zostúpia priamo do hrobu, ich podoba sa rozplynie v ríši mŕtvych, zostanú bez svojich príbytkov. 16 Mňa však vykúpi Boh, vytrhne ma z moci ríše smrti. 17 Nemaj obavy, ak niekto bohatne a množí blahobyt svojho domu; 18 veď keď zomrie, nič si nevezme so sebou; jeho blahobyt nezostúpi za ním. 19 Aj keď si zaživa navráva: Chvália ťa, že si si dobre počínal! 20 predsa pôjde k pokoleniu svojich predkov, ktorí už nikdy neuvidia svetlo. 21 Človek v blahobyte to nechápe, je ako zviera, ktoré hynie.