У нас вы можете посмотреть бесплатно Te Maurea Whiritoi | Poi | 2022 | Kūmara Irikura или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Poi of Te Maurea Whiritoi from the National Secondary School Kapa Haka Competition 2022. Lyrics composed by Toti & Frankie West. Tune composed by Te Whānau o Te Kōpū Mānia. KUPU Tuputupu i te rānea, e O Hawaiki-iti, e roa, e Kō! Hauhake! Kō! Hauhake! Kō! Whātoro i te nukuroa, e O Hānui, e tau, e Kō! Hauhake! Kō! Hauhake! Kō! Aotea whenua ki tai, e Te Kōpū Mānia ki uta, e Kō! Hauhake! Kō! Hauhake! Kō! Ko te kete rukuruku, e roa, e O Whakaotirangi, e tau, e Takiri! Takiri! Takiri! Kō! Tokitoki i te one pākirikiri He one āhuru nō Waikato, e Ka ketu te ketu i ngā pukeahu Kōkō kūmara irikura, e Tū te takitaki, tū te ahuriri Kei pēhia ngā pihinga i te hūkeri Ka papare i te pūkeko Piringa kūmara irikura, e Me āta manaaki, e Ngā irikura o Puna, e Kia huhua te māpua Māku tōku māra, e Āta pena kia tupu matomato, e Te kūmara irikura Ngaki tōtō, ngāki tōtō ai Pāhika, pāketu i te māra kai Tīpako anuhe, katokato hōtete Iti mokoroa, hinga pūriri, e Hauhake te kūmara, tīpakopako, e Kia ū te kanohi hōmiromiro, e Hauhake! Kō! Hauhake! Kō! Kei pirau ngā pīwaiwai i te pīrere Whakatupu kūmara irikura, e Me āta manaaki, e Ngā irikura o Puna, e Kia huhua te māpua Māku tōku māra, e Āta pena kia tupu matomato, e Te kūmara irikura Hauhake! Kō! Hauhake! Kō! Whakatupu kūmara irikura, e Hei hā! Kō! TRANSLATION Growing in the abundance Of Hawaiki-iti, everlasting Harvest! Dig! Growing in the abundance Of Hānui, settle now Harvest! Dig! The lands of Aotea at the coast As Te Kōpū Mānia is inland Harvest! Dig! ‘Tis the small basket Of Whakaotirangi Get it done! Loosen the gravelly soil Warm, free draining soil of Waikato Dig the garden into mounds And plant the precious kūmara Erect a sheltering fence Lest the new shoots be suppressed by the turbulent wind The pūkeko shall be kept at bay Creating a haven for the precious kūmara Carefully care for The treasured offspring of Puna So that the produce be abundant I shall take great care of my garden So that the precious kumara shall thrive Clear the weeds Weed the garden Pluck out the various caterpillars Even the mightiest pūriri can fall at the hands of the smallest caterpillar Harvest the kūmara, glean the garden Be sharp sighted Harvest! Dig! Lest the kūmara that are missed rot due to neglect Grow the precious kūmara Carefully care for The treasured offspring of Puna So that the produce be abundant I shall take great care of my garden So that the precious kumara shall thrive Harvest! Dig! Raising the precious kūmara Hei hā! Kō!