У нас вы можете посмотреть бесплатно [Vietsub + Pinyin] Hoa Nở Trong Bùn - Chỉ Tiêm Tiếu || 淤泥里的花 - 指尖笑 или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
♪ Bài Hát: Hoa Nở Trong Bùn |#淤泥里的花 ♪ Trình Bày: Chỉ Tiêm Tiếu |#指尖笑 ♪ Vietsub Pinyin: Họa Nguyệt Thính Phong Do not reup. Vui lòng không sao chép reup video hình ảnh và bản dịch mang đi xin chân thành cảm ơn #hoanguyetthinhphong #vietsublyrics #pinyin Gmail: [email protected] Sự góp mặt trong ca khúc: 淤泥里的花 - 指尖笑 Hoa Nở Trong Bùn - Chỉ Tiêm Tiếu 作词:十二兄 Lời: Thập Nhị Huynh 作曲:刑允斐玄 Nhạc: Hình Doãn Phỉ Huyền 编曲:the monkeys Biên khúc: The Monkeys 混音/母带:Stevie Choir Hòa âm, phối khí: Stevie Chỏi 制作人:the monkeys Chế tác: The Monkeys OP:爆浆牛丸 OP: Bộc Tương Ngưu Hoàn 发行:爆浆牛丸 Phát hành: Bộc Tương Ngưu Hoàn Lyrics Lời 平凡的花开在月下 píngfán de huā kāi zài yuè xià Đóa hoa bình dị kia nở rộ dưới ánh trăng 有没有人想爱她 yǒu méiyǒu rén xiǎng ài tā Liệu có chăng ai muốn yêu thương nàng? 如果心里的话说来复杂 rúguǒ xīnlǐ dehuà shuō lái fùzá Giả như lời trong lòng khó có thể giãi bày 不如沉默扮哑巴 bùrú chénmò bàn yǎbā Chi bằng trầm mặc sắm vai một kẻ câm 总在某个刹那 孤独到可怕 zǒng zài mǒu gè chànà gūdú dào kěpà Có những khoảnh khắc nào đó, nỗi cô đơn khủng khiếp bủa vây 世界那么大 那么喧哗 shìjiè nàme dà nàme xuānhuá Thế giới rộng lớn ngoài kia, thật huyên náo biết bao 只有我被热闹 偷偷抛下 zhǐyǒu wǒ bèi rènào tōutōu pāo xià Duy chỉ có ta bị lặng lẽ bỏ lại phía sau 寂寞发了芽 jìmò fāle yá Cô đơn đã đâm rễ nảy mầm 笑容 敷衍的 虚伪的 在脸上 涂鸦 xiàoróng fūyǎn de xūwèi de zài liǎn shàng túyā Nụ cười gượng gạo, giả dối chẳng kịp giấu trên gương mặt 想契合 你和他 xiǎng qìhé nǐ hé tā Muốn hòa hợp với bạn cùng hắn ta 可我 开心吗 快乐吗 也没人 在乎吧 kě wǒ kāixīn ma kuàilè ma yě méi rén zàihū ba Mà ta có vui vẻ, hạnh phúc chăng, thì chẳng ai thèm bận tâm 感情 真诚的 真实的 给别人 应答 gǎnqíng zhēnchéng de zhēnshí de gěi biérén yìngdá Chân tình cùng lòng thành hồi đáp cho ai kia 却成被嘲笑的傻 què chéng bèi cháoxiào de shǎ Lại hóa ra trò cười ngốc nghếch 原来 世俗啊 现实啊 yuánlái shìsú a xiànshí a Hóa ra thế tục là vậy, hiện thực là thế 我们要 违心自洽 wǒmen yào wéixīn zì qià Buộc chúng ta thỏa hiệp tự dối lòng Điệp khúc 我拼命奔跑 拼命攀爬 拼命长大 wǒ pīnmìng bēnpǎo pīnmìng pān pá pīnmìng zhǎng dà Ta liều mạng truy đuổi, hết mình trèo cao, dốc sức trưởng thành 溅起了 岁月的尘 旅途的沙 在身上砸 jiàn qǐle suìyuè de chén lǚtú de shā zài shēnshang zá Khiến bụi năm tháng phủ mịt mờ, gió cát đường đời tạt vào thân 在后来 成为现在 这个模样 zài hòulái chéngwéi xiànzài zhège múyàng Cuối cùng trở thành dáng vẻ như hiện tại 类似 的你我他 lèisì de nǐ wǒ tā Cũng giống như bao người, bạn, tôi và hắn ta 我拼命奔跑 拼命攀爬 拼命长大 wǒ pīnmìng bēnpǎo pīnmìng pān pá pīnmìng zhǎng dà Ta liều mạng truy đuổi, hết mình trèo cao, dốc sức trưởng thành 踏过了 童年的花 少年的风 成年的疤 tàguòle tóngnián de huā shàonián de fēng chéngnián de bā Trải qua hoa thời thơ ấu, mưa gió tuổi trẻ, vết sẹo trưởng thành 我一直 追着梦想 向光挣扎 wǒ yīzhí zhuīzhe mèngxiǎng xiàng guāng zhēngzhá Ta kiên trì theo đuổi ước mơ, đấu tranh hướng về phía ánh sáng 坠落 淤泥之下 zhuìluò yūní zhī xià Dẫu cho trầm mình dưới bùn lầy 也要开出花 yě yào kāi chū huā Cũng khát khao nở rộ đóa hoa