У нас вы можете посмотреть бесплатно Sonata on the 94th Psalm - Julius Reubke. David Briggs at the Cathedral of St John the Divine, NYC или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Sonata on the 94th Psalm - Julius Reubke (1834-58). David Briggs at the Cathedral of St John the Divine, NYC The son of an organ-builder, a pupil at the Berlin Conservatory and an ardent disciple of Franz Liszt, Julius Reubke left only two major works (this sonata and a large-scale piano sonata) prior to his death of tuberculosis at the age of only twenty-four. The Sonata on the 94th Psalm dates from 1858 and is one of the most classic and kaleidoscopic cornerstones of the high romantic virtuoso organ repertoire. I think it’s probably at least a decade since I’ve played this wonderful piece, but the morning of the recording session a couple of weeks back I spotted the brown Reubke cover peeping alluringly out in my German Romantic organ music box, so I thought I’d give it a whirl. Nothing like a bit of impulsivity! I’d forgotten quite how much I love it - so I sincerely hope you will enjoy it, too. I think it works rather well on our ‘Father’ Walker... Conceived on a grand plan, the work is inspired by the following text: (Grave - Larghetto) 1 O Lord God, to whom vengeance belongeth, shew thyself. Herr Gott, des die Rache ist, erscheine. 2 Arise, thou Judge of the world: and reward the proud after their deserving. Erhebe Dich, Du Richter der Welt: vergilt den Hoffärtigen, was sie verdienen. (Allegro con fuoco) 3 Lord, how long shall the ungodly triumph? Herr, wie lange sollen die Gottlosen prahlen? 6 They murder the widow, and the stranger: and put the fatherless to death. Witwen und Fremdlinge erwürgen sie und töten die Weisen 7 And yet they say the Lord shall not see: neither shall the God of Jacob regard it. und sagen: der Herr sieht es nicht an der Gott Jacobs achtet es nicht. (Adagio) 17 If the Lord had not helped me: it had not failed but my soul had been put to silence. Wo der Herr mir nicht hülfe, so läge meine Seele schier in der Stille. 19 In the multitude of sorrows that I had in my heart: thy comforts have refreshed my soul. Ich hatte viel Bekümmernis in meinem Herzen, aber deine Tröstungen ergötzen meine Seele. (Allegro) 22 But the Lord is my refuge: and my God is the strength of confidence. Aber der Herr ist mein Hort und meine Zuversicht. 23 He shall recompense them their wickedness, and destroy them in their own malice. Er wird ihnen Unrecht vergelten und sie um ihre Bosheit vertilgen.