У нас вы можете посмотреть бесплатно Vasta es mi Madre Patria (Wide is My Motherland) | Canción patriótica soviética или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Este vídeo no tiene ninguna intención política. Pretendo compartir canciones históricas para el interés y el entretenimiento de aquellos a los que le gusten. "Wide is My Motherland" (ruso: Широка страна моя родная, tr. Shiroka strana moya rodnaya) (español: Amplia/Vasta es mi (Madre) Patria, amenudo confundido con “Amplia es mi Patria”) también conocida como "Canción de la Patria" (ruso: Песня о родине, tr. Pesnya o rodinye), es una famosa canción patriótica de Rusia y la Unión Soviética. La música fue compuesta por Isaac Dunaevsky y la letra escrita por Vasily Lebedev-Kumach. Esta apareció por primera vez en la clásica película soviética "Circus" en 1936. La canción hizo su debut en la película Circus de 1936, protagonizada por Lyubov Orlova y Sergei Stolyarov. Narra la historia de una mujer estadounidense que huye del racismo en Estados Unidos tras dar a luz a un niño afroamericano. Ella viene a la URSS para cantar como parte de un acto de circo y pronto se enamora del director de espectáculo Ivan Petrovich Martinov. A medida que se asimila a su nuevo entorno, su amor se convierte en un amor no sólo por Martinov sino también por la propia patria soviética, los ideales que la han refinado y las libertades recién encontradas en la sociedad soviética. La melodía y el coro de la canción aparecen a lo largo de la película, y ambas partes de la estrofa final se cantan al final donde se ve a todos los personajes marchando en un desfile del Primero de Mayo en la Plaza Roja. La canción ganó popularidad inmediata. En 1937 se publicó una grabación completa de tres estrofas. En 1939, las notas iniciales del coro tocadas con vibráfono se convirtieron en el distintivo de llamada oficial de la radio soviética. Más tarde, y sin embargo, durante el período de desestalinización, la segunda estrofa se eliminó debido a que mencionaba a Joseph Stalin. Fue reemplazada por una nueva estrofa que enfatizaba la camaradería y el internacionalismo proletario. La canción también fue traducida a varios otros idiomas de los países del Bloque del Este, incluidos el alemán y el húngaro. Desde la disolución de la Unión Soviética, sigue siendo una melodía patriótica popular en la Federación Rusa. Fuentes: https://en.wikipedia.org/wiki/Wide_is_My_M... • "Широка страна моя родная" - Soviet Patrio... • Широка страна моя родная en español (Vasto... • 'Ancha es mi Patria' - Canción Soviética (... Letra: Широка страна моя родная, Много в ней лесов, полей и рек! Я другой такой страны не знаю, Где так вольно дышит человек. От Москвы до самых до окраин, С южных гор до северных морей Человек проходит, как хозяин, Необъятной Родиной своей. Всюду жизнь привольно и широко, Точно Волга полная, течёт. Молодым везде у нас дорога, Старикам везде у нас почёт. Широка страна моя родная, Много в ней лесов, полей и рек! Я другой такой страны не знаю, Где так вольно дышит человек. Наши нивы глазом не обшаришь, Не упомнишь наших городов, Наше слово гордое - товарищ - Нам дороже всех красивых слов. С этим словом мы повсюду дома. Нет для нас ни чёрных, ни цветных. Это слово каждому знакомо, С ним везде находим мы родных. Широка страна моя родная, Много в ней лесов, полей и рек! Я другой такой страны не знаю, Где так вольно дышит человек. Над страной весенний ветер веет. С каждым днём все радостнее жить, И никто на свете не умеет Лучше нас смеяться и любить. Но сурово брови мы насупим, Если враг захочет нас сломать, Как невесту, Родину мы любим, Бережём, как ласковую мать. Широка страна моя родная, Много в ней лесов, полей и рек! Я другой такой страны не знаю, Где так вольно дышит человек.