У нас вы можете посмотреть бесплатно 日文生活購物情境對話 или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
在這段日文購物對話中,包含了從「猶豫不決」、「理性分析」到「最終決定(買或不買)」的完整心路歷程。根據文本,以下為您整理出實用的決策常用語: 1. 猶豫與暫緩決定的用語 當還在考慮階段,不想馬上被推銷或做出承諾時,這些句子非常實用: • 「まあ、ちょっと見るだけ」(嘛,只是稍微看一下):這是最標準的進店藉口,表示沒有明確購買意圖。 • 「まだ決めきれない」(還無法下決定):當你覺得還需要時間考慮時使用。 • 「一旦出ようか」(先出去一下吧):這是在店裡猶豫太久,想轉換環境冷靜思考時的常用語。 • 「他も見てからでいい」(看完別家再說/看完其他的也可以):表示貨比三家不吃虧的心態。 • 「すぐ決めなくていい」(不用馬上決定):用來緩解購物壓力的自我對話。 2. 比較與權衡的用語 (A vs. B) 當面臨兩個選擇(こっち vs. あっち)時,對話中出現了許多評估標準: • 「どっちも悪くない」(兩個都不錯):表示兩個選項都令人滿意,難以取捨。 • 「迷う(まよう)」(猶豫/困惑):這是購物中最常出現的單字,例如「本当迷うね」(真讓人猶豫呢)。 • 「こっちは軽い、あっちはしっかり」(這邊的輕便,那邊的結實):用於具體比較商品特性,。 • 「値段をどう見るか」(怎麼看價格/價格也是考量):表示價格是決策關鍵。 • 「安さも大事、でも好きも大事」(便宜很重要,但喜不喜歡也很重要):權衡「CP值」與「心理滿足感」。 3. 理性分析與自我反問 (買之前的靈魂拷問) 為了避免衝動購物(衝動買い),對話中使用了許多邏輯分析的句子: • 「買うなら長く使いたい」(如果要買,想用久一點):強調耐用度與長期價值。 • 「使う場面は浮かぶ?」(能浮現出使用的場景嗎?):想像自己何時會用到,確認實用性。 • 「本当に必要かな?」(真的有必要嗎?):反問自己是否是剛需。 • 「なくても困らない」(沒有這個也不會困擾):判斷該物品是否為必需品的關鍵句。 • 「買うなら納得してから」(如果要買,就要在心裡能接受/想通之後):強調不應帶著疑慮付款。 • 「今の自分に合うか」(是否適合現在的自己):評估商品與自身現狀的適配度。 4. 最終決策用語 (買或不買) 當思考結束,準備向店員或同伴傳達最終決定時: 【決定購買】 • 「これにします」(我要這個/就選這個了):最標準的結帳用語。 • 「やっぱりこっち」(還是選這邊這個吧):經過猶豫後回歸的選擇。 • 「納得できた」(我已經想通/認可了):表示心理上已經接受了價格與價值,準備好購買。 • 「これを買ってよかったです」(買了這個太好了):買完後的滿足感表達。 【決定不買】 • 「今回はやめます」(這次先算了/這次不買了):委婉拒絕的標準說法。 • 「今は見送り(みおくり)」(現在先觀望/暫緩):表示這次先不行動。 • 「ちょっと高いので」(因為稍微有點貴):給出具體的拒絕理由。 • 「買わない決断」(不買的決定):強調「不買」也是一種需要勇氣的決策。 這些用語涵蓋了從「只是看看」到「理性說服自己」再到「下單/放棄」的全過程,非常適合作為日常購物的句型練習。 我想使用學習指引,深入瞭解這些來源 沒問題,我是您的學習嚮導。為了讓您更系統化地掌握這段聽力素材,我建議將這段長對話拆解為三個邏輯階段來深入學習: 1. 瀏覽與保留 (不想馬上決定) 2. 比較與糾結 (A 與 B 的對決) 3. 決斷時刻 (買或不買的理由) 我們先從第一階段**「瀏覽與保留」**開始。這部分的核心在於「如何優雅地爭取思考時間」。 第一階段:瀏覽與保留 (Browsing & Hesitation) 在對話開頭,角色不想給出承諾,因此使用了很實用的「緩衝語句」: • 「まあ、ちょっと見るだけ」 (嘛,只是稍微看一下) ◦ 解析:這是進店時的萬用句。加上「まあ」(Maa) 語氣更軟,表示真的只是隨意看看,降低店員的推銷壓力。 • 「まだ決めきれない」 (還無法下決定) ◦ 解析:這句話很誠實地表達了猶豫。當你覺得東西不錯,但還缺臨門一腳時使用。 • 「一旦出ようか」 (先出去一下吧) ◦ 解析:這是一個非常道地的決策技巧。當在店裡待太久感到混亂時,提出「轉換環境」冷靜一下。 • 「他も見てからでいい」 (看完別家再說/看完其他的也可以) ◦ 解析:這是保留退路的標準說法,暗示「我可能會回來,但現在先不買」。 學習重點: 日本人在拒絕或猶豫時,通常不會直接說「不」,而是用「還在看」、「先出去一下」來委婉表達。 #語言訓練 #教育 #podcast