У нас вы можете посмотреть бесплатно Pagol Hawa | পাগল হাওয়া –Bengali Classic by Subir Sen Reimagined|Cover by Debanjali Lily |Sunday Jam или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
After releasing my Hindi acoustic cover of Na Jaane Kyun (originally sung by Lata Mangeshkar), many of you asked me to sing its Bengali counterpart — the timeless "Pagol Hawa", first recorded by Jatileswar Mukherjee in 1961. But later a version recorded by Subir Sen became more popular. Written-composed by the iconic Salil Chowdhury. Unlike the Hindi version, this song feels more abstract, poetic, and rooted in Bengali romanticism. This cover is my heartfelt tribute to that subtle melancholy and lyrical elegance. I’ve kept it unplugged — just my voice and gentle guitar — so the emotion can breathe. --- 🎶 Original Credits: Song: Pagol Hawa Singer: Subir Sen Lyricist & Composer: Salil Chowdhury Label: Inreco --- 🎤 Cover Credits: Vocals: Debanjali Lily Guitar, Mix & Mastering: Aebeez Concept & Direction: Debanjali Lily (Sunday Jam Series) --- 📝 Lyrics (Romanized Bengali): Pagol hawa Ki aamar moton tumio hariye gele Phoolero bone hajaaro ronger melay Surobhi luter khelay taare naahi pele Bosonto jokhon eshe dhheke jai amare Ki jani ki ba roope, se ashe chupe chupe jorate chai amare Bone bone tokhon, batashe, Matali bashite ki kotha jai bole Pagol hawa Ebar sango mor hoyechhe khela go bijoyini Jhora phule pollobe, E mala gatho tobe poraye dao bijoyini Har mana haare, amaare, Sajaye, sojoni badhon dao gole Pagol hawa --- 📝 Lyrics (Bengali Script): পাগল হাওয়া কি আমার মতন তুমিও হারিয়ে গেলে ফুলেরও বনে হাজারও রঙের মেলায় সুরভি লুটের খেলায় তারে নাহি পেলে বসন্ত যখন এসে ঢেকে যায় আমারে কি জানি কি বা রূপে সে আসে চুপে চুপে জড়াতে চায় আমারে বনে বনে তখন বাতাসে মাতালি বাঁশিতে কি কথা যায় বলে পাগল হাওয়া এবার সাঙ্গ মোর হয়েছে খেলা গো বিজয়ীনি ঝরা ফুলে পল্লবে সে মালা গাঁথো তবে পড়ায়ে দাও বিজয়ীনি হার মানা হারে আমারে সাজায়ে সজনি সে বাঁধন দাও গলে পাগল হাওয়া --- 💫 Line-by-Line Meaning (English Translation): Pagol hawa Oh mad wind... Have you too, like me, drifted away? In a forest full of blossoms, in a carnival of colors, In the fragrant game of plunder — yet, you didn’t find her. When spring arrives and wraps itself around me, In what form, I don’t know — it comes silently, Trying gently to bind me. Then in every forest, in every breeze, What stories are whispered by the intoxicated flute? Pagol hawa... Now my companion has become the victorious beloved. With fallen flowers and fresh leaves, Let this garland be made — and adorn me, O winner of my heart. To the one who never admits defeat, Let me surrender — Adorn me, my love, and bind me around the neck With your embrace. Pagol hawa... --- 🎧 Hindi Version – “Na Jaane Kyun” (Unplugged) 👉 • Na Jaane Kyun Hota Hai | Cover by Debanjal... --- 📲 Connect with Me: YouTube | Instagram | Facebook – @debanjalilily --- 🏷️ Hashtags: #PagolHawa #পাগলহাওয়া #SubirSen #SalilChowdhury #BengaliSongCover #NaJaaneKyun #DebanjaliLily #SundayJamWithLily #BanglaGaan #ClassicBengaliSongs #RetroCovers #FemaleVocalCover #OldSongsReimagined #AcousticCover #IndianIndependentArtist #Aebeez #Inreco