У нас вы можете посмотреть бесплатно "Warszawianka" - la Varsoviana, canción socialista Polaca. или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
la Varsoviana • Warszawianka 1905 - (Socialist Polish song) es una canción revolucionaria socialista polaca escrita en algún momento entre 1879 y 1883. El título polaco, una referencia deliberada a la canción anterior del mismo título , podría traducirse como The Varsovian , La Canción de Varsovia (como en la versión de Leon Lishner) o "la dama de Varsovia". Para distinguir entre los dos, a menudo se le llama "Warszawianka 1905 roku" ("Warszawianka de 1905"), después de que la canción se convirtiera en el himno de las protestas de los trabajadores durante la Revolución en el Reino de Polonia (1905-1907) , cuando 30 trabajadores fueron baleado durante las manifestaciones del Primero de Mayo en Varsovia en 1905. Según una versión, Wacław Święcicki escribió la canción en 1879 mientras cumplía condena en el Décimo Pabellón de la Ciudadela de Varsovia por actividades socialistas. Otra versión popular lo escribió en 1883, inmediatamente después del regreso de Święcicki del exilio en Siberia. A principios de la siguiente década, la canción se convirtió en uno de los himnos revolucionarios más populares en la Polonia controlada por Rusia . La música fue escrita por el compositor Józef Pławiński , que estuvo encarcelado junto con Święcicki, inspirado parcialmente en la canción del Levantamiento de Enero "Marsz Żuawów". Escrito: entre 1879 y 1883 Publicado: 15 de septiembre de 1883 Género: canción revolucionaria Compositores: Wacław Święcicki LETRA: Śmiało podnieśmy sztandar nasz w górę! Choć burza wrogich żywiołów wyje, Choć nas dziś gnębią siły ponure, Chociaż niepewne jutro niczyje... O!... bo to sztandar całej ludzkości, To hasło święte, pieśń zmartwychwstania, To tryumf pracy — sprawiedliwości, To z orza wszystkich ludów zbratania. ¡Naprzód, Varsovia! Na walkę krwawą, Świętą a prawą! Marsz, marsz, Warszawo!x2 ¡Hura!... zerwijmy z carów korony, Gdy ludy dotąd chodzą w cierniowej; I w krwi zatopmy nadgniłe trony, Spurpurowione we krwi ludowej!... ¡Ja!... zemsta straszna dzisiejszym katom, Co wysysają życie z milionów!... ¡Ja!... zemsta carambola i plutokratom! ¡A przyjdzie żniwo przyszłości plonów! ¡Naprzód, Varsovia! Na walkę krwawą, Świętą a prawą! Marte, Marte, Warszawo!