У нас вы можете посмотреть бесплатно Pasquella of Velletri popular song ancient tradition of the shepherds или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Pasquella dialect lyrics of the song Bonasera padron de casa prima a te e poi a la tua sposa la famiglia in compagnia evviva pasqua e epifania ,da Velletri ne venemo coi cavalli senza briglie e senza bardella per portar sta novella l'anno novo e la pasquella,benedico questa casa e chi cia' messo la prima pietra qui c'e' (.........) che ciariposa ,ciariposa co la sua sposa ,la famiglia in compagnia evviva pasqua e epifania ,sotto l'ombra delle rose dove cantano gli uccelli ,l'usignoli e cardarelli fanno i cori a rallegrar ,rondinelle volate volate e cento ancora de ste nottate,so nottate d'allegria viva pasqua e epifania ,o signore bruciate bruciate tutta la legna che voi avete per scaldar sto bambinello nato misero e poverello e co l'amore di Maria viva pasqua e epifania ,arizzete padrone e fate presto piglia l'ova e mettele a o canestro ,si ntenghi l'ova dacce na pollastra che se la magnemo dimane che e' Pasqua,si ntenghi na pollastra dacce ncappone chese lo magnemo tutto a colazione ,si ntenghi no cappo' dacce npreciutto che tengo lo compare troppo gliotto se magnerebbe osso preciutto e tutto ,e pe stasera lo canto ci'abbasta bona sera padrone e bona pasqua Pasquella probably translation Good evening landlord first to you and then to your bride the family in company thumbs up easter and epiphany, from Velletri we will come with the horses without bridle and without harness to bring this news the new year and the easter, I bless this house and who he put the first stone here ('.........) he rests us, he rests us with his bride, the family in company cheers easter and epiphany, under the shade of the roses where the birds, the nightingales and the cardarels make the choruses cheer up, swallows flown and one hundred more of these nights, are nights of lively joy easter and epiphany, o burned ladies burn all the wood you have to warm this poor born little boy and poor man and with Maria's love cheers easter and epiphany, get up master and hurry up take the eggs and put them in the basket, if you don't have eggs give us a hen that we will eat it tomorrow which is Easter, if you don't have a hen give us a capon that we eat it all at breakfast , if you do not have a capon give us a ham that I have too greedy appears to eat bone ham and everything, and for this tonight singing is enough for us good evening master and happy easter support our project: https://paypal.me/familydiary?locale.... 💙💜 They went out after dinner last night. Heedless of the bitter cold they took the instruments and played all night. While the children slept waiting for the Befana, they sang their songs from house to house. In Velletri, a few tens of kilometers from Rome, the tradition of Pasquella has been renewed for over a hundred years, a greeting song that is performed on the night between 5 and 6 January and ends with the request for food and wine. The pasquellari are usually four. One of them is the singer, who also has the task of carrying the basket to collect the gifts. The singing is then accompanied by three musicians: one plays the accordion, the other rhythm with the tambourine, the third accompanies with the caccavella, a folkloric instrument that produces a serious sound thanks to the friction of a cloth on the wooden handle. caccavella The custom of Pasquella belongs, with due differences, to different Italian regions. It came to Velletri thanks to the Abruzzese shepherds, who in winter brought the flock in transhumance to the Roman countryside and started this rite. In the song that is sung there is above all the greeting, the wish for a good year, a good Epiphany and a happy Easter. This is because in the late nineteenth century, when this tradition began to take hold, the feast immediately following the Epiphany was Holy Easter.