У нас вы можете посмотреть бесплатно Pleased God (悦神) | Heaven Official's Blessing (天官赐福) или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Pleased God (悦神) | Heaven Official's Blessing (天官赐福/TGCF/Tian Guan Ci Fu) Original video: • Видео All credits belong to the owner. I only translated the song for my own pleasure and so others can understand it. I claim no ownership over the song. All translations are mine, please take out with credit. Am I in another pit? I am always in another pit :'D tbh i didn't expect to like tgcf as much as I do. i love the world building and details of the characters, and I actually have a (third) favorite character (besides XL and HC, which is shocking bc usually i only stan my main character babies lol). guys feng shi da ren/qing xuan is where it's AT i'm just saying he's one of the best characters in tgcf and you can't stop me from believing that Anyway, even though I am in this pit, I am only 55 chapters into the raws, yet I decided to translate this video anyway yeet. So please forgive me if there are translation errors about the names, I did the best I could (especially the god cave thing lollll spoiled myself with that one a bit oops). That being said this whole video is basically full of spoilers but that's also because the translated version of the novel is only around twelve chapters in. also i highkey translated this video because it has my all time favorite line in it: hua cheng's "to die for you is my absolute greatest honor" just KILL ME stomp me into the ground hua cheng --- TRANSLATION NOTES: 🦋 the lyrics that mention 'one glance' can also be interpreted (at least in my opinion) as referring to hua cheng's eye. in fact, the chinese translates directly into "one eye" but that term is more generally used to refer to 'a glance', not literally an eye. but that's just based off of my ABC level chinese, my mom disagreed so i went with 'a glance' 🦋 'is it love or hate or pity' the pity is the same character as the one in xie lian's name (lian 怜) 🦋 'city filled with flowers' literally is what 花城/hua cheng's name means (flower city) 🦋 悦神 / pleased god / yue shen refers to scene from the first chapter when xie lian dresses up as the pleased god (wearing a golden mask, hence the lyrics) and saves our lil precious bb from falling off a wall --- Read it here: https://www.sakhyulations.com/novel/h... or if you can read the raws and support the author: http://www.jjwxc.net/onebook.php?nove...