У нас вы можете посмотреть бесплатно «24 de outubro» — Бразильская Песня Времен Революции 1930 Года или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
#бразилия #революция «24 октября» Композитор: ??? Слова: ??? Жанр: Революционная Язык: Бразильский португальский Дата публикации: 1930 год Песня посвящена кампании Революции в Бразилии 1930 Года ╔.★. .═══════════╗ Справка ╚═══════════. .★.╝ Революция 1930 года в Бразилии (порт. Revolução de 1930) — военный переворот, совершённый в октябре-ноябре 1930 года. Цель — свержение президента Бразилии Вашингтона Луиса и приход к власти Жетулиу Варгаса в качестве временного президента. Причины Экономический кризис 1929–1930 годов. Резко опустились цены на бразильский кофе, сократился уровень промышленного производства, многие жители потеряли работу. Рост классовых противоречий в бразильском обществе: рабочие устраивали забастовки, выражая недовольство правлением «кофейной» олигархии и требуя радикальных перемен. Обострение политической ситуации из-за президентских выборов в марте 1930 года. Победу одержал Жулио Престес, но сторонники «Либерального альянса» заявили, что выборы фальсифицировались, и начали подготовку к вооружённому восстанию. Ход 3 октября — восстание официально началось, в тот же день сразу в 8 штатах были свергнуты лояльные правительству губернаторы. 23 октября — столичный гарнизон восстал, вынудив президента Луиса покинуть свой пост. 24 октября — генералы Тасу Фрагозу и Мена Баррету, а также адмирал Исайас ди Норонья, создали военную хунту. Их триумвират вошёл в историю как хунта 1930 года и номинально управлял Бразилией до 3 ноября того же года. 3 ноября — в столицу прибыли повстанческие войска во главе с Варгасом, который официально принял полномочия временного президента. Итоги Ликвидация первой республики. Установление диктатуры сначала хунты, а в итоге — режима Варгаса. Начало эры Варгаса, продолжавшейся до 1945 года. ╔.★. .═══════════╗ Текст ╚═══════════. .★.╝ Бразильский португальский текст: Cantemos um hino à Glória, Pais e filhos de leões, Que os pampas estão cantando Abraçados com os sertões. Vinde a nós, bravos Getulios, Destemidos Florianos, Vós, Juarezes soberanos, Generais triunfadores. Mas trazeis na vossa frente, Conduzindo a cavalgada, A liberdade montada Num corcel cheio de flores. Derribado o despotismo Expulsai num grande exemplo Esses vendilhões do templo Da República altaneira Até que venham de joelhos Pedir-nos perdão um dia Rezando uma Ave Maria Aos pés de nossa bandeira. Vinde a nós, bravos Getulios, Destemidos Florianos, Vós, Juarezes soberanos, Generais triunfadores Mas trazeis na vossa frente, Conduzindo a cavalgada, A liberdade montada Num corcel cheio de flores. De arma em punho, brasileiros, Nesse ardoroso momento, Ergamos o pensamento Como quem reza uma missa, Suplicando a Deus de joelhos Que o Brasil reerguente Seja o berço florescente Do amor, da paz e justiça. Русский перевод(возможны неточности): Споём мы гимн во славу, Сыны львиных отцов, Что поют пампасы, Обнявшись с сертанами. Придите к нам, отважный Жетулиу, Бесстрашные Флориано, Вы, властительные Жуаресы, Триумфаторы-генералы. Но ведёте вы впереди, Возглавляя конный поход, Свободу,что восседает На коне, покрытом цветами. Низвергнув деспотизм, Изгоните, явив великий пример, Этих торгашей храма Гордой Республики, Пока не придут они на коленях Просить у нас прощенья в один из дней, Читая «Аве Мария» У подножия нашего знамени. Придите к нам, отважный Жетулиу, Бесстрашные Флориано, Вы, властительные Жуаресы, Триумфаторы-генералы. Но ведёте вы впереди, Возглавляя конный поход, Свободу, что восседает На коне, покрытом цветами. С оружием в руках, бразильцы, В этот пламенный миг, Вознесём наши мысли, Как те, что молятся на мессе, Моля Бога на коленях, Чтобы возрождённая Бразилия Стала цветущей колыбелью Любви, мира и правосудия. Английский перевод: Let us sing a hymn of glory, Sons of the lion-like fathers, Which the pampas sing, Embracing the sertãos. Come to us, brave Getúlio, Fearless Florianos, You powerful Juarez, Triumphant generals. But you lead the way, Leading a mounted march, Freedom, which sits On a horse covered with flowers. Having overthrown despotism, Expel, with a great example, These hucksters of the temple Of the Proud Republic, Until they come on their knees To beg our forgiveness one day, Reciting the "Ave Maria" At the foot of our banner. Come to us, brave Getúlio, Fearless Florianos, You powerful Juarezes, Triumphant generals. But you lead the way, Leading a mounted march, Freedom that rides On a horse covered with flowers. With arms in hand, Brazilians, In this fiery moment, Let us lift up our thoughts, Like those who pray at Mass, Praying to God on our knees, That reborn Brazil May become a blooming cradle Of love, peace, and justice.