Русские видео

Сейчас в тренде

Иностранные видео




Если кнопки скачивания не загрузились НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу страницы.
Спасибо за использование сервиса savevideohd.ru



Roddy Ricch - The Box (lyrics текст и перевод песни)

Поддержи канал https://www.donationalerts.com/r/podp... бокс — в названии трека и в припеве Родди обыгрывает различные значения слова "The Box" Pullin' out the coupe at the lot В купе, покинул парковку [купе — двухдверный автомобиль] Told 'em fuck 12 (twelve), fuck SWAT Сказал: "к черту копов, к черту SWAT" [12 - на сленге "копы", «SWAT» (аббревиатура «Special Weapons Assault Team» — штурмовая группа со спецвооружением] Bustin' all the bales out the box Достаю тюки из коробки [пресованная марихуанна] I just hit a lick with the box Я нанёс удар, это — бокс [удар — идиома «hit a lick» (дословно «нанести удар») означает быстро получит много денег, чаще незаконно, обычно грабёж.Тут исп. дословный перевод] Had to put the stick in a box, mm Пришлось засунуть палку в коробок [«stick» - палка, на сленге означает сигарету с марихуаной, аналогично в русском сленге это упаковка таблеток с наркотическим действием; здесь коробок — одно из значений слова «box» — обычная тара наркодилеров. Также на сленге слово «stick» — мужской половой член; «box» — вагина, женские половые органы.] Pour up the whole damn seal, I'ma get lazy Выпью весь чёртов флакон, по телу разливается лень [Слово «seals» означает — «печать». В данном случае речь идет о сиропах от кашля, которые чаще всего имеют специальный дозатор, позволяющий отмерять нужное кол-во. Родди намекает на известный наркотический напиток «лин» (lean), основным компонентом которого является кодеин, входящий в состав сиропов от кашля, популярный среди рэперов.] I got the mojo-deals, we been trappin' like the '80s (eighties) У меня сделки по коксу, мы толкаем, как в 80-х [«mojo» на сленге — «кокаин». Слово «trappin'» на сленге означает продажу наркотиков] She sucked a nigga soul, gotta Cash App Она высосала ниггерскую душу, переведу денег [Родди подразумевает, что он платил девушке за сексуальные услуги с помощью Cash App. Приложение Cash App очень популярно среди секс-работников, так как платёж считается подарочным и не связан с SSN, как платежи на Venmo и Paypal] Told 'em wipe a nigga nose, say slatt, slatt Сказал прикончить ниггу, слат, слат [«wipe a nigga nose» (сленг) — «убить кого-либо». "slatt" используются для выражения уважения и любви среди членов банды ("Slime love all the time" (слайм любовь всегда), "slime" — "друг")] I won't never sell my soul, and I can back that Никогда не продам свою душу, уверяю And I really wanna know where you at, at? И я действительно хочу знать, где ты, где? I was out back, where the stash at? Я был в парке, где закладки Сruise the city in a bulletproof Cadillac (skrrt) Гоняю по городу в бронированном Кадиллаке 'Cause I know these niggas after where the bag at Ведь я знаю — ниггеры ищут мои бабки Gotta move smarter, gotta move harder Нужно продумывать каждый шаг, нужно действовать жёстче Niggas try to get me for my water Ниггеры хотят меня взять с водой ["water" на сленге - наркотики] I lay his ass down, on my son or my daughter Я уложу его за моего сына или дочь I had the Draco with me, Dwayne Carter При мне есть Драко, он ной Дуэйн Картер [Дуэйн Картер, более известный как Лил Уэйн — американский хип-хоп исполнитель; здесь обыгрывается слово «Драко» и созвучный псевдоним рэпера «Дрейк», который долго время сотрудничал с Уэйном] Lotta niggas out here playin', ain't ballin' Куча нигеров здесь играют, но без фарта I done put my whole arm in the rim, Vince Carter Я рукой всей заброшу в кольцо, Винс Картер [Винс Картер — американский профессиональный баскетболист, при закидывании мяча в корзину, он полностью засовывает руку в кольцо. Здесь и в предыдущей строке обычная для рэперов аллегория баскетбола и жизненного успеха] And I know probably get a key for the quarter И наверняка возьму кило за четверть платы [кило – в оригинале «key» (ключ), на сленге — килограмм наркотиков, чаще всего кокаина] Shawty barely seen in double C's, I bought her Крошка можешь одеть "Коко", я ей купил Got a bitch that's looking like Aaliyah, she a model Моя су**а похожа на Алию, она модель [Алия Хоутон] I got the pink slip, all my whips is key-less У меня бумага на тачку, все мои тачки без ключа [«pink slip» — документы на машину. «тачки без ключа» — машины с кнопкой запуска двигателя, вместо ключа.] Compton, I'm about to get the key to the city Скоро получу я и ключи к Комптон-сити [Комптон — родной город Родди Ричча, он ожидает, что ему вручат символический ключ от города, как почётному гражданину] Patek like the sea, forgive me Патек — моря синь, уж простите [«Патек Филипп» — швейцарская компания — производитель часов класса «люкс»]

Comments