У нас вы можете посмотреть бесплатно মা, তোমাকে মিস করি Ma, Tomake Miss Kori 엄마 보고 싶어요최작가music Bengali Ballad 2026 или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
🎧 이 노래, 이어폰으로 들으면 감동이 배가 됩니다 삼성 갤럭시 버즈로 들어보세요 👉 https://link.coupang.com/a/d1oPQx 이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다. মা, তোমাকে মিস করি / Ma, Tomake Miss Kori / 엄마 보고 싶어요 최작가music / Bengali Ballad · 2026 [বাংলা] এই গানটা প্রতিটা প্রবাসী ছেলের গান, যে মায়ের কাছ থেকে হাজার মাইল দূরে বসে কাজ করে। বিদেশের রোদে সারাদিন পুড়ে, ইট বালি সিমেন্টে কাটে দিন। রাতে ছোট্ট ঘরে শুয়ে বালিশটা ভিজিয়ে ফেলে মায়ের কথা মনে করে। ফোনে মা বলে "ভালো আছি বাবা, চিন্তা করিস না।" কিন্তু ছেলে জানে — মা লুকিয়ে কাঁদে। ভোরবেলা উঠানে কুয়াশার কথা মনে পড়ে। মা পান্তা ভাত দিত সরিষার তেল দিয়ে। বর্ষায় টিনের চালে বৃষ্টির শব্দ শুনতে শুনতে মায়ের কোলে মাথা রেখে ঘুমিয়ে পড়ত। সেই দিনগুলো আর নেই, কিন্তু স্মৃতিগুলো বুকের মধ্যে জ্বলে। প্রতি মাসে টাকা পাঠায়। কিন্তু মা যেটা সত্যিই চায় — সেটা পাঠানো যায় না। মা চায় ছেলে ফিরে আসুক। সেই কথাটা মা কোনোদিন মুখ ফুটে বলে না — কারণ মা জানে ছেলে গেছে পরিবারের জন্য। এই গান সেই না বলা কথাগুলোর গান। সেই ভেজা বালিশের গান। সেই পান্তা ভাতের গন্ধের গান। সেই টিনের চালে বৃষ্টির গান। মা, তোমাকে মিস করি। ভালোবাসি চিরকাল। [English] This song is for every probashi (migrant worker) son working thousands of miles away from his mother. He sends money home every month, but what his mother truly wants cannot be sent — she just wants her son to come home. She never says it, because she knows he left for the family. This is the song of the unspoken words, the wet pillow, the smell of panta bhat (fermented rice) with mustard oil, and the sound of rain on a tin roof. [한국어] 이 노래는 어머니에게서 수천 마일 떨어진 곳에서 일하는 모든 프로바시(해외 근로자) 아들의 노래입니다. 매달 돈을 보내지만 엄마가 진짜 원하는 건 보낼 수 없습니다 — 엄마는 그저 아들이 돌아오길 바랍니다. 하지만 절대 말하지 않습니다, 아들이 가족을 위해 떠났다는 걸 아니까. 이 노래는 하지 못한 말들의 노래, 젖은 베개의 노래, 판타밥과 겨자유 냄새의 노래, 양철 지붕 위 빗소리의 노래입니다. [Bahasa Indonesia] Lagu ini untuk setiap anak yang bekerja jauh dari ibunya. Dia mengirim uang setiap bulan, tapi yang ibu benar-benar inginkan tidak bisa dikirim — ibu hanya ingin anaknya pulang. [Tiếng Việt] Bài hát dành cho mỗi người con trai đi làm xa nhà. Mỗi tháng anh gửi tiền về nhưng điều mẹ thực sự muốn không thể gửi được — mẹ chỉ muốn con trai trở về. [Filipino] Ang kantang ito ay para sa bawat anak na lalaki na nagtatrabaho malayo sa kanyang ina. Nagpapadala siya ng pera buwan-buwan pero ang totoong gusto ng kanyang ina ay hindi niya maipadala — gusto lang ng ina na umuwi ang anak. [Español] Esta canción es para cada hijo que trabaja lejos de su madre. Envía dinero cada mes, pero lo que su madre realmente quiere no se puede enviar — solo quiere que su hijo regrese a casa. [العربية] هذه الأغنية لكل ابن يعمل بعيداً عن أمه. يرسل المال كل شهر لكن ما تريده أمه حقاً لا يمكن إرساله — هي فقط تريد أن يعود ابنها إلى البيت. [हिन्दी] यह गाना हर उस बेटे के लिए है जो माँ से हज़ारों मील दूर काम करता है। हर महीने पैसे भेजता है लेकिन माँ जो सच में चाहती है वो भेजा नहीं जा सकता — माँ बस चाहती है कि बेटा घर लौट आए। [日本語] この曲は、母から何千マイルも離れて働くすべての息子のための歌です。毎月送金するけれど、母が本当に望んでいるものは送れない — 母はただ息子が帰ってくることを願っています。 [中文] 这首歌献给每一个远离母亲打工的儿子。每月汇款回家,但妈妈真正想要的却无法汇寄——妈妈只想儿子回家。 구독과 좋아요, 알림 설정 부탁드립니다 최작가music / @jchoi-j5b #মাতোমাকেমিসকরি #প্রবাসীর_গান #최작가music #BengaliBallad #RinduIbu #PekerjaMigran #NhớMẹ #NhạcBangladesh #NanayKo #OFW #ExtrañoAMiMadre #Mamá #أمي #غربة #माँकीयाद #प्रवासी #母の歌 #バングラデシュ音楽 #思念母亲 #孟加拉歌曲