У нас вы можете посмотреть бесплатно 吃 vs 吃饭 - Why do they both mean "to eat"? или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Maybe you’ve asked why 吃 (chī) and 吃饭 (chī fàn) both mean “to eat” and what’s the difference? So 吃 (chī), by itself means “to eat” in general. And to contrast it with 吃饭, we’ll also say it doesn’t necessarily mean you’re eating a meal. 吃 Examples: 1. 我喜欢吃水果 wǒ xǐ huan chī shuǐ guǒ I like to eat fruits 2. 我还在吃呢 wǒ hái zài chī ne I'm still eating For 吃饭 (chī fàn), it means “to eat (a meal)” or “to have (a meal)”. 吃饭 Examples: 1. 你吃饭了吗 nǐ chī fàn le ma Have you eaten (a meal) yet? 2. 我们什么时候吃饭? wǒ men shén me shí hou chī fàn When are we eating (a meal)? Note: This is actually a pattern you’ll see a lot with a standalone verb ([v]) and a separable verb ([verb] + [noun]). With the standalone verb, it will have a general meaning of that [verb]. And with the separable verb, it will have a more specific meaning Examples: 1. 跑 (pǎo) vs 跑步 (pǎo bù) 跑 = “to run” in general 跑步 = to run as a form of exercise or physical activity 2. 睡 (shuì) vs 睡觉 (shuì jiào) 睡 = “to sleep” in general 睡觉 = the act of going to bed