У нас вы можете посмотреть бесплатно Salpi || Li Beirut || لبيروت или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Li Beirut - لبيروت Soloist (أداء): Salpi Keleshian Lyrics (كَلِمات): Joseph Harb (جوزيف حرب) Music (لحن): Joaquin Rodrigo Arrangement (توزيع): Sarkis Atamian Recording (تسجيل): Joseph Krikorian من قلوبنا ... سلام لبيروت كمرنمة لبنانية من أصول أرمنية وممتنة لمسقط رأسي، لبنان، أهدي هذه الأغنية "لبيروت" له، والذي تغذيت على خبزه ومائه وتقابلت مع المسيح هناك. سيظل لبنان عزيزاً على قلبي حتى وإن أصبح أنقاضا. على الرغم من التحديات التي تواجهها، فإن بيروت تبقى مدينة مليئة بالحياة والأمل. يسعى اللبنانيون إلى إعادة إعمار مدينتهم وإعادة تأهيل بنيتها التحتية، وتطوير قطاع السياحة والخدمات. بيروت هي مدينة فريدة من نوعها تجمع بين الحداثة والتراث، بين الشرق والغرب. هي مدينة تستحق الحياة يا رب احفظ بيروت وأهلها من كل سوء ومكروه، وارزقهم الأمن والأمان والاستقرار. Որպէս Լիբանանահայ հոգեւոր երգերու մեկնաբան, Սալբի Քէլէշեան, երախտապարտ զգալով իմ ծննդավայրիս՝ Լիբանան երկրին, այս երգը կը ձօնեմ (Լի Պէյրութ, Պէյրութի Համար) անոր։ Լիբանանի հացէն ու ջուրէն սնած, հասակ առած եմ, ինչպէս նաեւ Տէր Յիսուս Փրկիչս ալ գտած հոն։ Լիբանանը կը մնայ սիրելի իմ սրտին մէջ, թէկուզ փլատակ դառնայ։ Աղօթքս է առ Աստուած, որ Իր ողորմած աջը երկնցնէ Լիբանանին վրայ ու հպի անոր։ Սալբի Ք. “As an Armenian-Lebanese interpreter of spiritual songs, I am deeply grateful for my birthplace, Lebanon. I dedicate this song to her. Nourished by her bread and water, I grew up there and accepted Jesus Christ as my Lord. Lebanon remains dear to my heart, even in ruins. I pray to God that He will extend His gracious hand to Lebanon and touch her.” لبيروت من قلبي سلامٌ لبيروت و قُبلٌ للبحر و البيوت لصخرةٍ كأنها وجه بحارٍ قديمٍ هي من روحِ الشعب خمرٌ هي من عرقِهِ خبزٌ و ياسمين فكيف صار طعمها طعم نارٍ و دخانٍ لبيروت مجدٌ من رمادٍ لبيروت من دمٍ لولدٍ حُملَ فوق يدها أطفأت مدينتي قنديلها أغلقت بابها أصبحت في السماء وحدها... وحدها و ليلُ أنتِ لي أنتِ لي أه عانقيني أنتِ لي رايتي و حجرُ الغدِ و موج سفري أزهرت جراح شعبي أزهرت دمعة الأمهات... أنتِ بيروت لي أنتِ لي آه عانقيني For Beirut From my heart, peace [greetings] to Beirut And kisses to the sea and the houses To a rock as the face of an ancient sailor It is wine from the spirit of the people It is of the sweat, bread and jasmine How did it taste like fire and smoke? For Beirut Glory from the ashes for Beirut From the blood of a boy carried on her hand My city extinguished its lamp She closed her door She is in the sky alone ... Alone with the night You are mine, you are mine Ah! Hug me! My banner, the stone of tomorrow, my travel waves My people’s wound has blossomed The tears of mothers blossomed ... You, Beirut, are mine you are mine Ah! Hug me Ah! Hug me #salpi #fairouz #فيروز