У нас вы можете посмотреть бесплатно 2_بلندی های بادگیر | امیلی برونته |مترجم: علی اصغر بهرام بیگی | گوینده: رقیه بهادری | آوای بوف или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
نام کتاب : #بلندی_های_بادگیر نویسنده: #امیلی_برونته مترجم: علی اصغر بهرام بیگی گوینده: رقیه بهادری انتشارات: جامی تعداد صفحات: ۴۵۸ صفحه بلندیهای بادگیر که در ایران به نام عشق هرگز نمیمیرد و واترینگ هایتز نیز شناخته میشود یکی از رمانهای کلاسیک و شاخص دوره ویکتوریا میباشد که امیلی برونته آن را در سال ۱۸۴۷ با نام مستعار الیس بل منتشر کرده است. این کتاب که تنها رمان به جامانده از امیلی برونته و یکی از عجیبترین و شورانگیزترین آثار ادبیات انگلیس است؛ در زمان خود به دلیل ساختار جدیدی که در آن بکار رفته بود و همچنین لحن شاعرانه راوی داستان مورد توجه مخاطبان قرار گرفت و با گذشت زمان به یکی از محبوبترین رمانهای دنیا تبدیل شد. Wuthering Heights (تلفظ: وادِرینگ هایتس – به فارسی: بلندی های بادگیر) در این داستان نام عمارت خانوادگی “ارنشاو” است و به معنی خانه ای است که روی تپه و در معرض باد ساخته شده. واژه Wuthering ریشه اسکاتلندی دارد و به طوفانی که اطراف خانه اصلی داستان وجود دارد اشاره میکند و به صورت نمادین بیانگر فضای پر سروصدای داستان است. امیلی برونته در ابتدای رمانش، وادرینگ هایتس (عنوان اصلی کتاب) را این طور تعریف میکند: «وادرینگ هایتز نام عمارت محل سکونت آقای هیتثکلیف است. “وادرینگ” در لهجهی محلی این ناحیه در وصف جایی گفته میشود که به هنگام طوفان در معرض وزش بادهای شدید باشد. واقعاً که ساکنان این عمارت برفراز این تپهها اغلب اوقات دستخوش طوفانهای سخت و بادهای سرد و جانگزا هستند …» برای نام این داستان در فارسی تا کنون معادلهایی چند عرضه گشته است: بلندیهای بادگیر، مرتفعات بادگیر، تپه های بادگیر، بلندی های بادخیز، تپه های بادخیز و … همه این معادلها از یک سو ترجمه تحت اللفظی داستان بوده و از سوی دیگر تا اندازه ای گویای محیط و جوی است که داستان در آن می گذرد. جایی در ایالت یورک شایر که پیوسته در معرض بادهای سخت و جانگزای شمال انگلیس بوده است. اما نکته مهم این است که “وادرینگ هایتس” یکی از دو عمارت محل وقوع قسمت اعظم ماجراهای داستان می باشد و در این معنا اسم خاص به شمار می آید و نمی توان آنرا به صورت تحت اللفظی به فارسی برگرداند. @AVAYEBUF 📚✏️ سایت 🦉 AVAYeBUF.com 🌏 https://AVAYeBUF.com توئیتر🦉 ÷ AVAYeBUF / avayebuf 📌فیسبوک🦉 ÷ AVAYeBUF https://www.fb.com/AVAYeBUF0 🌌اینستاگرام🦉 ÷ AVAYeBUF / avayebuf کانال داستان کوتاه آوای بوف🦉 https://t.me/dastane_kutah انتقاد، پیشنهاد، اعلام همکاری🤝🦉 https://t.me/buf_0 📲لینک درخواست کتاب 🔎🦉 https://t.me/avayebuf_bot 🧾فهرست کتاب های منتشر شده 📖🦉 https://t.me/avayebuf2 💬گروه نظرات و معرفی کتابهای برتر 🎯 https://t.me/AVAYE_BUF 💱 کمک به گسترش فعالیت ها🦉 https://avayebuf.com/donations/ ▶️♦️یوتیوب🦉 ÷ YouTube https://www.youtube.com/avayebuf/?sub...