У нас вы можете посмотреть бесплатно "Джыртдан" – азербайджанскую сказку перевели на язык джуури. (репортаж СТМЭГИ + оригинальные съёмки) или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
В Израиле Центром сохранения и развития традиций горских евреев “Sholumi” совместно с Ассоциацией «АзИз» и при содействии Фонда СТМЭГИ вышло уникальное издание – перевод знаменитой азербайджанской народной сказки «Джыртдан» на язык горских евреев джуури. Автор перевода – поэт, член Союза писателей Израиля и Почётный член СП Азербайджана Шабтай Агарунов, чья творческая биография на протяжении десятилетий связана с развитием литературы на его родном языке – джуури. Главный герой классической азербайджанской сказки «Джыртдан» – один из самых узнаваемых персонажей местного фольклора. Маленький, храбрый, находчивый мальчик, который побеждает великана, – герой, на котором выросли поколения детей. Теперь эта история стала доступна и детям горско-еврейской диаспоры, использующим джуури как родной или наследуемый язык, который они бережно несут через века. Перевод Шабтая Агарунова мягко и точно передаёт дух фольклора, сохраняя интонации и простоту народного рассказа. «Для меня было важно не только передать содержание сказки, но и сохранить её мелодику. Когда я переводил эту сказку, мне хотелось, чтобы дети услышали её так, как мы слышали в детстве – живой, тёплой, с кавказским юмором. Джуури – наш родной язык, и каждый новый текст на нём — это дыхание жизни для нашей культуры» – говорит Шабтай. Сочетание кавказского сюжета, родного языка и выразительных иллюстраций создаёт особую атмосферу – ту самую, которую узнают и дети, и взрослые. И действительно, свою особую ценность этого изданию придаёт и визуальная часть. В книге использованы кадры из мультфильма, любезно предоставленные азербайджанским детским YouTube-каналом Kookla TV. Такое сотрудничество создаёт мост между культурами, подчёркивая общую любовь к народным сказкам Кавказа. А вот что сказал по поводу выхода этой книги её издатель, руководитель Центра “Sholumi”, исполнительный директор Ассоциации «АзИз» Шауль Симан-Тов: «Проект «Джыртдан» – это наш вклад в сохранение джуури. Хочу выразить благодарность президенту Международного фонда СТМЭГИ Герману Захарьяеву за оказанное содействие в подготовке выпуска этой книги». Выпуск книг на языке горских евреев крайне важен, особенно когда речь идёт о детской литературе на джуури, где каждое новое издание становится событием. А перевод классической азербайджанской сказки подчёркивает общие корни и культурную связь народов Кавказа. Книга объединяет текст, иллюстрации и традиции сразу двух культур – горско-еврейской и азербайджанской.