У нас вы можете посмотреть бесплатно Эмигрируя, ПОЭТЫ всегда возвращаются: во плоти или на бумаге или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Одесские еврейские песни — это уникальный пласт культуры, сочетающий в себе трогательный лиризм, озорство, печаль и неповторимый одесский юмор. Эти песни, родившиеся на улицах, в кофейнях и на двориках, давно стали классикой О душевности: «Музыка, которая идет от сердца, мы ее хорошо знаем и любим». О вкусе и атмосфере: «Отрежьте горбушку свежего хлеба, потрите ее чесноком... поставьте пластинку и, наслаждаясь трогательным лиризмом еврейской музыки, почувствуйте вкус и терпкий аромат старой Восточной Европы...». О значении: «Пусть кто-то завистью глядит, что держим мы как раньше морду... с душой, одетой в чистый фрак. Ведь в этом, собственно, и цимес, чтоб не уйти во тьму за так». Об Одессе-маме: «Ах Одесса, жемчужина у моря... Ой Одесса, ты знала много горя... Одесса-мама, любимый южный край, цветы Одессы, цветите и цветите». О настроении: Это песни, которые могут быть одновременно «лирическими и "блатными", озорными и печальными». Знаменитые строчки из любимых песен: «Фонтаны и Пересыпь ждут его к себе на двор» (из легендарной «Семь-сорок»). «Рахиля, вы прекрасны...». «Жил на свете Хаим...». Эти песни продолжают жить, потому что в них — душа и история, которую мы не забываем «Возвращение» поэта из эмиграции — это всегда больше, чем просто переезд. Это либо физический камбэк (часто трагический), либо триумфальное возвращение стихов, когда «разрешают» имя. Вот несколько знаковых сценариев: Трагический финал: Марина Цветаева вернулась в СССР в 1939 году вслед за мужем и дочерью, что закончилось для неё катастрофой и гибелью. Официальное признание: Александр Куприн вернулся в 1937-м уже тяжело больным, став «витриной» советского гостеприимства. Возвращение текстами: Иосиф Бродский физически в Россию не вернулся («В деревню Бог приехал по почте...»), но его поэзия вернулась в конце 80-х, полностью изменив литературный ландшафт. Философский аспект: Георгий Адамович считал, что поэт в изгнании обретает истинный голос, а его «возвращение» — это момент, когда его боль становится понятна родине.