У нас вы можете посмотреть бесплатно Manasuloni Marmamulu (Class / Lesson) - Varamu (Shuddha Hindolam) - DeshAdi - Tyagaraja или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Notation: http://www.shivkumar.org/music#m Manasuloni Marmamulu Ragam: Varamu (Suddha Hindolam) {22nd Melakartha Kharaharapriya Janyam} AROHANA: S G₂ M₁ D₂ N₂ Ṡ || AVAROHANA: Ṡ N₂ D₂ M₁ G₂ S || Talam: Adi Composer: Tyagaraja Version: Semmangudi Srinivasa Iyer Lyrics & Meanings Courtesy: Tyagaraja Vaibhavam http://thyagaraja-vaibhavam.blogspot.... Youtube Class: MP3 Class: http://www.shivkumar.org/music/manasu... Pallavi: manasu lOni marmamunu telusukO mAna rakshaka marakat(A)nga nA (manasu) Anupallavi: ina kul(A)pta nIvE kAni vEr(e)varu lEru Ananda hRdaya (manasu) Charanam munupu prEma-gala doravai sadA canuvun(E)linadi goppa kAd(a)yya kanikarambutOn(I) vELa nA karamu paTTu tyAgarAja vinuta (manasu) Meaning: http://thyagaraja-vaibhavam.blogspot.... P: O Lord who vouchsafes (rakshaka) the honour (mAna) of the devotees! O Lord whose body (anga) (literally limbs) is (are) of emerald hue (dark-green) (marakata) (marakatAnga)! Deign to understand (telusukO) (literally know) the inner (lOni) yearning (marmamunu) (literally secret) of my (nA) mind (manasu). A O Benefactor (Apta) of Solar (ina) dynasty (kula) (kulApta)! There is none (lEru) else (vEru evaru) (vErevaru) excepting (kAni) You (nIvE)! O Lord whose heart (hRdaya) is ever in the state of bliss (Ananda)! O Lord who vouchsafes the honour of the devotees! O Lord whose body is of emerald hue! deign to understand the inner yearning of my mind. C O Lord (ayya)! It is not (kAdu) (kAdayya) great (goppa) that You earlier (munupu) governed (Elinadi) me always (sadA) kindly (canuvuna) (canuvunElinadi) as the affectionate (prEma-gala) Lord (doravai); kindly (kanikarambutOnu) hold (paTTu) my (nA) hand (karamu) at this (I) (kanikarambutOnI) moment (vELa); O Lord praised (vinuta) by this tyAgarAja! O Lord who vouchsafes the honour of the devotees! O Lord whose body is of emerald hue! deign to understand the inner yearning of my mind. Meaning (from TK Govinda Rao’s book) O one with Radiant hue of emerald! Pray be aware of the yearning of my mind. O protector of devotees from shames and disgraces! O benefactor of the solar race! You are the sole refuge and no one else. O Ananda Hrudaya – one with heart brimming over with Bliss! In the past, as my kindly Lord, you protected me with affection and compassion. But what avail is it if you do not deign to clasp my hand and grace me when I need you most? Pallavi: Manasuloni Marmamulu Delusuko Maanarakshaka! Marakataanga Naa Deign to understand (telusukO) (literally know) the inner (lOni) yearning (marmamunu) (literally secret) of my (nA) mind (manasu). ; ; ; m g , s M ; G | M ; ; m n , d N D N || - - Mana - su lo - ni Mar - mamu - lu De lu su nd D ; m g , s M ; G | M ; ; d n S ss nn D || ko -- - Mana - su lo - ni Mar - mamu - lu De lu su snnd D- m g , s M ; G | M ; ; d n sg ss nn D || ko -- - Mana - su lo - ni Mar - mamu - lu De lu su O Lord who vouchsafes (rakshaka) the honour (mAna) of the devotees! O Lord whose body (anga) (literally limbs) is (are) of emerald hue (dark-green) (marakata) (marakatAnga)! sn dsnn ,d- m g S- sn D N | S ; ; m g , m D ; N || ko - - Maa na Ra- - ksha ka! - Mara - ka taan - ga snnd D- m g S- ss nd N | S ; ; m g , m D ; N || Naa- - - Maa- na Ra- - ksha ka! - Mara - ka taan - ga gssn nd - Na - - - - Anupallavi: Inakulaapta! Nive Gaani Veravaruleru Ananda Hrudaya A O Benefactor (Apta) of Solar (ina) dynasty (kula) (kulApta)! There is none (lEru) else (vEru evaru) (vErevaru) excepting (kAni) You (nIvE)! ; ; ; dd , m D ; N | nd D ; - nd , n S ; N || - - I na ku laa - pta! Ni- - - ve- - - Gaa - - S ; ; dd , m D ; N | nd D ; - nd , n S ; N || ni - - I na ku laa - pta! Ni- - - ve- - - Gaa - - dnsn dn- nd , m D ; N | nd D ; - ns nd-md mg S || ni - - - I na ku laa - pta! Ni- - - ve- - - Gaa - - Mg m ; nd , m D ; N | nd D ; - nd , n S ; N || ni - - - I na ku laa - pta! Ni- - - ve- - - Gaa - ni O Lord whose heart (hRdaya) is ever in the state of bliss (Ananda)! S , m ; - gm , g S ; N | N ; ; - dn S - N s n D || Ve- - - rava - ru le - ru Aa - - nan- - da Hru-da snnd D- m g , s M ; G | M ; ; d n sg ss nn D || ya -- - Mana - su lo - ni Mar - mamu - lu De lu su O Lord who vouchsafes the honour of the devotees! O Lord whose body is of emerald hue! deign to understand the inner yearning of my mind. sn dsnn ,d- m g S- sn D N | S ; ; m g , m D ; N || ko - - Maa na Ra- - ksha ka! - Mara - ka taan - ga snnd