У нас вы можете посмотреть бесплатно Salve Regina a 5- PEDRO DE ESCOBAR ~Renaissance Polyphony in Hispanic America (16th Century) или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
"Salve Regina" a 5 de PEDRO DE ESCOBAR (ca.1465-1535). Polifonías hispano-lusas Omar Morales Abril. "Pues cantores de capilla de voces bien concertadas, así tenores como tiples y contraltos, no hay falta; y en algunos pueblos hay órganos, y en todos los más tienen flautas y chirimías y sacabuches y dulzainas. Pues trompetas altas y sordas no hay tantas en mi tierra, que es Castilla la Vieja, como hay en esta provincia de Guatemala (Bernal Díaz del Castillo, Historia de la verdadera conquista de la Nueva España, ca. 1568). Cuando fray Bartolomé de las Casas expuso los planteamientos de su escrito De único vocationis modo a los españoles de Santiago de Guatemala en 1537, afirmando que “el modo de enseñarles la verdadera religión [a los nativos] debe ser delicado, dulce y suave; pero este modo no es sino la persuasión del entendimiento y la moción de la voluntad”, sólo encontró burla, desprecio y escándalo. El uso de la música como instrumento catequístico se expandió hacia el noroccidente del reino de Guatemala, hasta llegar a la sierra de los Cuchumatanes, en la región de Huehuetenango. Un conjunto de 17 códices musicales procedentes de cuatro pueblos de esta región -Santa Eulalia Puyumatlán, San Juan Ixcoy, San Mateo Ixtatán y Jacaltenango-, constituye en la actualidad un testimonio precioso de la actividad misionera durante el siglo XVI. Los manuscritos fueron elaborados entre 1570 y 1635 por diversos amanuenses, maestros de capilla locales: Mateo Hernández y Francisco de León, de Santa Eulalia, y Tomás Pascual, de San Juan Ixcoy, entre otros. El maestro de capilla o fiscal era, en los pueblos de indígenas reducidos por las órdenes religiosas, un oficial del párroco. Aunque los códices de Huehuetenango contienen, además, algunas danzas, breves piezas instrumentales, la mayor parte del repertorio está constituido por oficios en canto llano y polifonía con textos latinos de compositores franco-flamencos, portugueses y españoles de los siglos XV y XVI, tales como Juan de Urreda, Loyset Compère, Heinrich Isaac, Jean Mouton, Juan de Anchieta, Pedro de Escobar, Martín de Ribaflecha, Antonio de Ribera, Juan García de Basurto, Pedro de Pastrana, Claudin de Sermisy, Diego Fernández, Juan Vásquez, Cristóbal de Morales, Rodrigo de Ceballos, el portugués Pedro de Escobar y el toledano Francisco de Peñalosa, estos dos últimos vinculados a la Catedral de Sevilla y protagonistas del presente concierto. ¿Cómo llegó la polifonía religiosa de estos autores a una región tan remota como Huehuetenango? La corona no fue ajena al proyecto de evangelización pacífica a través de la música que promovió fray Bartolomé de las Casas. Carlos V respaldó su ejecución a través de múltiples cédulas reales e incluso recibió personalmente al fraile dominico en 1542, quien le presentó varios memoriales y un primer esbozo de su Brevísima relación de la destrucción de las Indias, que denunciaba los múltiples abusos contra la población indígena durante la conquista y colonización de América. El éxito del proyecto de evangelización de fray Bartolomé de las Casas en el reino de Guatemala se dio gracias a la transmisión de los significados de su cultura dominante, pero a través de la comunicación persuasiva y no de la imposición irracional. Estableció la comunicación con los nativos en los términos culturales de los indígenas, es decir, en su propia lengua y por medio de su particular modo de transmitir conocimiento: la narración oral, cantada. No es casual que el motete Clamabat autem mulier de Escobar aparezca por triplicado en los códices de Huehuetenango. Su texto es una paráfrasis del pasaje evangélico que describe cómo una mujer cananea se reconoce ajena al pueblo escogido por Dios, pero aun así se postra ante Jesucristo y recibe el favor divino gracias a la fortaleza de su fe. La naturaleza narrativa y dialogante del motete de Pedro de Escobar debió cumplir su misión persuasiva en los indígenas recién conversos, afianzando la devoción cristiana como parte de su cultura". Festival de Música Antigua de Úbeda y Baeza XIII Edición, 2009. EXCLUSIONES Y RESISTENCIAS LAS OTRAS MÚSICAS HISPÁNICAS (ss. XVI-XVIII). ISBN: 978-84-692-5911-5 Obra extraída del álbum: Spain & the New World. Renaissance music from Aragon and Mexico. Interpretan: The Hilliard Ensemble. Latin American Baroque, Barroco LatinoAmericano, Les Chemins du Baroque, Latin American Early Music, Música Virreinal, Colonial Music, Early Music, Baroque Music, Música Colonial