У нас вы можете посмотреть бесплатно 張敬軒 - 塞勒斯的愛 | 歌詞 [粵語拼音] - 廣東歌 [Jyutping, English] Lyrics - Cantonese song | CantoPop 20s или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
☕️如您想支持本頻道, 就請我飲杯咖啡吧 ☕️ ☕️ Wanna support? Buy me a coffee☕️ https://www.buymeacoffee.com/lovecant... 張敬軒 Hins Cheung《賽勒斯的愛》(Cherlas) [Official MV] • 張敬軒 Hins Cheung《賽勒斯的愛》(Cherlas) [Official MV] ☆------------☆ 歌詞 曲:SAMDELL / Amadeus Sögaard 詞:T-Rexx 編:SAMDELL 監:Hins Cheung / SAMDELL / 廖志華 停留在這分秒間 遺忘實際的界限 模擬讓愛不會給 推翻 錯分的手該早已放開 如今一再悔改 遺憾亦不可變改 你的好又充斥我腦海 偏偏當失去 才念舊不懂節哀 如若 潛入跨空間裡面 還原甜蜜視線 移除殘破缺點 我願能以後 捉緊你的手 到沒人世外 一起擁抱永久 從前講好的給不到的我錯失的 只盼親手可挽救 那「對不起」 不敢講最終可開口 同遊在這分秒間 從無聚散的界限 模擬讓愛不會給刪減 共你約定新世界抱緊 如這雋永氣氛 如幻象偏偏最真 共你渡每一秒似永生 編輯多一吻 讓美夢數位裡重溫 重造全部珍惜的片段 人如何近或遠 仍留存這愛戀 我願能以後 捉緊你的手 到沒人世外 一起擁抱永久 從前講好的給不到的我錯失的 只盼可親手挽救 每句收於心中的句子可開口 到異空間也好 瘋癲的世界 都不必看到 以後愛在虛無 只需感覺你 多好 我願能以後 捉緊你的手 告別全宇宙 一起擁抱永久 遺忘幾多虛假幾多真相 我只想 失去的都可挽救 再次廝守 多麼苦也不肯鬆手 停留在這分秒間 遺忘實際的界限 模擬讓愛不會給推翻 ☆------------☆ 歌詞英文翻譯 如需轉載歌詞拼音或歌詞翻譯,請註明出處至本頻道。若有對歌詞英文翻譯有任何意見,亦歡迎留言指教,感謝~~~ ☆------------☆ Translation of the lyrics: Please credit this channel for the romanization/jutping and the translation of the lyrics, thx~ Any correction or suggestion about the translation is also welcome. ☆------------☆ 學習廣東話拼音 Learning Cantonese phonetics (Jyutping) • 【廣東話教室】52 分鐘學識 LSHK 粵拼(中文科老師、語言學同學必睇) • Cantonese Pronunciation, Video 1: Tones an... #cantopop2022 #拼音 #Jyutping #粤拼 #廣東話 #cantonese #Hongkong #Cantopop #20s #pinyin #香港歌 #廣東歌 #粵語歌 #Cantopop #lyrics #広東語 #カントンご #Englishlyrics #EngSub #romanization 廣東歌經典,拼音,英文歌詞, best popular Hong Kong songs, Cantonese song with English lyrics, translation, Jyutping, pinyin Cantonese song with jyutping, Cantonese song with Pinyin lyrics EngSub, CantoPop,Chinese song with pinyin lyrics, English Subtitle, EngSub, Romanized, Romanization Classic Cantonese songs in 20s