У нас вы можете посмотреть бесплатно 台湾/大马华语 vs 大陆华语:差别到底在哪?(我的两个故事) или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
我最近刷台湾的 YouTuber,越看越好奇: 有些人立场很鲜明,但讲出来就是容易让人接受——不生硬、不啰嗦,也不让人紧张。 我第一次真的意识到“说话结构”这件事,是在之前大马买香水。 我英语卡住、气氛有点尴尬,但店员一句 take your time,让我整个人放松下来,事情反而更顺。 再回头想起我工作里认识的一位台湾同事——她请人帮忙的开口方式,几句话就把“边界、选择、尊重”都放进去了,听感就完全不一样。 这期我就用两个真实经历,把这个问题讲明白: 同样是中文,有些话听着像商量,有些话听着像命令——差别到底在哪。 台湾的朋友、大马的朋友: 你们日常最常用的“开口方式”是哪一句?(越口语越好) 我想认真收集一波,留言直接教我。