У нас вы можете посмотреть бесплатно #2022TEF или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
What are the pitfalls of using language technologies, such as speech recognition and machine translation, for video localization work? How is the quality being ensured and how is the role of a translator changing? What does quality mean for different groups (FLTs, LSPs, end-clients). The majority of AVT translation is done by individual independent FLTs working for large LSPs or direct clients. And they have been very vocal about the problems with using such technologies. Speakers: Yota Georgakopoulou LIND Group expert and owner at Athena Consultancy Jan Pedersen Associate Professor of Translation Studies at Stockholm University Stavroula Sokoli Freelance translator and researcher, Vice president at European Association for Studies in Screen Translation Volker Steinbiss Managing Director at AppTek GmbH Anna Zaretskaya Machine Translation Strategy director at TransPerfect