У нас вы можете посмотреть бесплатно המנון ברית המועצות - State Anthem of the Soviet Union (เวอร์ชั่นยิว และแปลไทย) или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
ติดต่อกลุ่มเฟกบุ๊กได้ที่: / 82517... "เพลงชาติสหภาพโซเวียต" (รัสเซีย: Государственный гимн СССР) เป็นเพลงชาติอย่างเป็นทางการของสหภาพสาธารณรัฐสังคมนิยมโซเวียตประกาศใช้อย่างเป็นทางการในวันที่ 15 มีนาคม พ.ศ. 2487 ในระหว่างสงครามโลกครั้งที่สอง หลังการปฏิวัติสังคมนิยมในรัสเซียโดยพวกบอลเชวิคเมื่อเดือนตุลาคม ค.ศ. 1917 (พ.ศ. 2460) ในปีต่อมา ได้มีการใช้เพลง L'Internationale (หรือในภาษาอังกฤษ The Internationale) ซึ่งเพลงประจำของการปฏิวัติสังคมนิยมสากลเป็นเพลงชาติรัสเซีย เนื้อร้องฉบับภาษารัสเซียเป็นผลงานแปลของ อาร์คาดี้ ยาคอฟเลวิช ก็อตส์ เมื่อปี ค.ศ. 1902 (พ.ศ. 2445) เพลงนี้ได้ใช้เป็นเพลงชาติสหภาพโซเวียตที่ก่อตั้งในปี ค.ศ. 1922 (พ.ศ. 2465) และใช้ต่อมาจนถึงปี ค.ศ. 1944 (พ.ศ. 2487) จากนั้นมีการใช้เพลงชาติใหม่ ที่ประพันธ์ทำนองโดย อเล็กซานเดอร์ อเล็กซานดรอฟ และประพันธ์เนื้อร้องโดย เซอร์เกย์ มิคาลกอฟ และ จี.แอล. เรจิสตาน ก่อนที่เพลงนี้จะได้ใช้เป็นเพลงชาติสหภาพโซเวียต ทำนองของเพลงนี้เคยถูกใช้ในงานหลายชิ้นของอเล็กซานดรอฟ ครั้งแรกได้ใช้เป็นเพลงประจำพรรคบอลเชวิคใน ค.ศ. 1938 (พ.ศ. 2481) และเมื่อ องค์การคอมมิวนิสต์สากล หรือโคมินเทิร์นสลายตัวไปในปี ค.ศ. 1943 (พ.ศ. 2486) ผู้นำประเทศมองว่าเพลงชาติใหม่ของสหภาพโซเวียต สมควรเข้ามาแทนที่เพลง L'Internationale ซึ่งตามประวัติแล้วเกี่ยวข้องกับขบวนการคอมมิวนิสต์สากลมากกว่า โจเซฟ สตาลิน ผู้นำประเทศในยุคนั้นจึงตัดสินใจเลือกเอาทำนองที่อเล็กซานดรอฟประพันธ์ มาใช้เป็นทำนองเพลงชาติฉบับใหม่ ส่วนคำร้องที่ร่วมประพันธ์โดย มิคาลกอฟ และ แอล. เรจิสตาน ได้แต่งเสร็จสมบูรณ์ในปี ค.ศ. 1943 (พ.ศ. 2486) สตาลินได้ให้การรับรองเป็นเนื้อร้องเพลงชาติในปีถัดมา โดยมีข้อมูลว่าสตาลินได้ปรับเปลี่ยนบางส่วนของเนื้อร้องเองด้วย เพลงนี้มีเนื้อหากล่าวถึงแนวคิดของเลนิน และสัมพันธภาพที่แบ่งแยกไม่ได้ของรัฐที่เข้าร่วมในสหภาพโซเวียต หลังการตายของสตาลินในปี ค.ศ. 1953 (พ.ศ. 2496) ทางการได้ยกเลิกเนื้อร้องฉบับที่ 2 เพื่อกำจัดอิทธิพลสตาลิน เพลงชาติโซเวียตจึงไม่มีเนื้อร้องอยู่ระยะหนึ่ง มิคาลกอฟได้เขียนเนื้อเพลงชาติฉบับใหม่เสร็จในปี ค.ศ. 1970 (พ.ศ. 2513) แต่ได้เสนอต่อทางการในปี ค.ศ. 1977 (พ.ศ. 2520) และได้รับการอนุมัติวันที่ 1 กันยายน ปีเดียวกัน โดยเนื้อร้องฉบับนี้ไม่มีส่วนใดที่เอ่ยถึงสตาลินเลย เพลงชาติสหภาพโซเวียตยุดนี้ได้ใช้มาจนถึงการล่มสลายของสหภาพโซเวียต และการแยกตัวจากสหภาพเดิมออกเป็น 15 ประเทศในปี ค.ศ. 1991 (พ.ศ. 2534) ปัจจุบัน ทำนองเพลงชาติสหภาพโซเวียต ถูกเลือกมาเป็นทำนองเพลงชาติรัสเซีย โดยที่มิคาลกอฟได้เป็นผู้ประพันธ์เนื้อร้องเพลงชาติรัสเซียใหม่อีกครั้งหนึ่ง เพลงเหล่านี้มีวัตถุประสงค์เพื่อการศึกษาและไม่ได้สะท้อนถึงความเชื่อของผมหรือมีจุดมุ่งหมายเพื่อให้เป็นวาระทางการเมืองและสังคม เนื้ิอเพลงเวอร์ชั่นยิว: רֶפּוּבְּלִיקוֹת חֹפֶשׁ בִּבְרִית לֹא מוּפֶרֶת רוּסְיָה כּוֹנֵנָה, לִכְּדָה עַד-עוֹלָם בְּעֹז מְחֻזֶּקֶת, בְּעֹז נֶאְדֶּרֶת אַתְּ בְּרִית–הַסּוֹבְיֶטִים בְּחֶסֶד הָעָם. הוֹד לָךְ מוֹלֶדֶת, אַדְמַת-חֵרוּתֵנוּ אַתְּ לְאַחְוַת-הָעַמִּים בִּטָּחוֹן. דֶּגֶל סוֹבְיֶטִי הוּא דֶּגֶל עַמֵּנוּ הוּא יוֹלִיכֵנוּ אֱלֵי-נִצָּחוֹן. שִׁמְשׁוֹ שֶׁל הַחֹפֶשׁ בְּסַעַר קְרָאַנוּ וְלֶנִין הָרָם אֶת הַדֶּרֶךְ הוֹרָה לִשְׁמֹר אֱמוּנִים לְעַמֵּנוּ לִמְּדַנוּ זֶה סְטָלִין בְּכֹחַ-עָמָל וּגְבוּרָה. הוֹד לָךְ מוֹלֶדֶת, אַדְמַת-חֵרוּתֵנוּ אַתְּ לְאַחְוַת-הָעַמִּים בִּטָּחוֹן. דֶּגֶל סוֹבְיֶטִי הוּא דֶּגֶל עַמֵּנוּ הוּא יוֹלִיכֵנוּ אֱלֵי-נִצָּחוֹן. בְּכוּר הַקְּרָבוֹת נִצְרְפוּ צִבְאוֹתֵינוּ נַשְׁמִיד מִנִּי אֶרֶץ פּוֹלְשִׁים בְּנֵי-עַוְלָה גּוֹרָל שֶׁל דּוֹרוֹת תַּחְרֹץ מִלְחַמְתֵּנוּ נַנְחִיל לְאַרְצֵנוּ כָּבוֹד וּתְהִלָּה. הוֹד לָךְ מוֹלֶדֶת, אַדְמַת-חֵרוּתֵנוּ אַתְּ לְאַחְוַת-הָעַמִּים בִּטָּחוֹן. דֶּגֶל סוֹבְיֶטִי הוּא דֶּגֶל עַמֵּנוּ הוּא יוֹלִיכֵנוּ אֱלֵי-נִצָּחוֹן.