У нас вы можете посмотреть бесплатно Hino da Rússia | Legendado e ilustrado или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
O Hino Nacional da Federação Russa (em russo: Государственный гимн Российской Федерации) é o hino nacional oficial da Rússia. Sua composição musical e letra foram adotadas do Hino nacional da União Soviética. O hino soviético, composto no ápice da Grande Guerra Patriótica, visando aumentar a motivação dos soldados com uma letra nacionalista, era usado desde 1944. Mais tarde, em 1956, por um decreto do então presidente Nikita Khrushchov, desafeto do antigo líder soviético Joseph Stalin, a letra foi suprimida em 1956, visto que fazia referências a fatos passados, como a própria guerra, que já havia terminado fazia mais de uma década. Na gestão do excêntrico ditador Leonid Brejnev, o hino foi alterado novamente, em 1977, para reintroduzir uma letra. O poema foi novamente escrito, desta vez com três estrofes, dedicadas respectivamente às glórias do passado, à luta do presente e à esperança em um futuro de paz, igualdade e prosperidade. O refrão original, entretanto, foi mantido. - Wikipédia Letra: Serguei Mikhalkov Composição: Alexander Alexandrov Russo Россия – священная наша держава, Россия – любимая наша страна. Могучая воля, великая слава – Твоё достоянье на все времена! Припев: Славься, Отечество наше свободное, Братских народов союз вековой, Предками данная мудрость народная! Славься, страна! Мы гордимся тобой! От южных морей до полярного края Раскинулись наши леса и поля. Одна ты на свете! Одна ты такая – Хранимая Богом родная земля! Припев Широкий простор для мечты и для жизни Грядущие нам открывают года. Нам силу даёт наша верность Отчизне. Так было, так есть и так будет всегда! Припев Transliterado Rossija – sväçennaja naša deržava, Rossija – lübimaja naša strana. Mogučaja volä, velikaja slava – Tvojo dostojanje na vse vremena! Pripev: Slavjsä, Otečestvo naše svobodnoje, Bratskih narodov sojuz vekovoj, Predkami dannaja mudrostj narodnaja! Slavjsä, strana! My gordimsä toboj! Ot južnyh morej do polärnovo kraja Raskinulisj naši lesa i polä. Odna ty na svete! Odna ty takaja – Hranimaja Bogom rodnaja zemlä! Pripev Širokij prostor dlä mečty i dlä žizni Gräduçije nam otkryvajut goda. Nam silu dajot naša vernostj Otčizne. Tak bylo, tak jestj i tak budet vsegda! Pripev Português br (adaptado) Rússia, nosso estado sagrado! Rússia, nossa amada nação! Poderosa vontade e grande glória, São tua herança de todos os tempos. Refrão: Glória à nossa Pátria livre, União secular de povos irmãos. Viva a sabedoria popular dos antepassados! Glória à Pátria, de ti nos orgulhamos! Dos mares do Sul às fronteiras polares, Expandiram-se nossas florestas e campos. Tu és única no mundo, sem igual, Protegida por Deus, nossa terra natal! Refrão As vastas amplidões aos sonhos e à vida, Os anos futuros nos abrem. A nossa lealdade à Pátria amada nos dá forças, Assim foi, assim é, assim sempre será! Refrão ---------------------------------------- #Rússia #hinos Capítulos 0:00 intro inicial 0:15 hino russo 4:01 intro final ----------------------------------------- Foto da capa do vídeo e demais fotos foram pegas da internet https://st2.depositphotos.com/1020341...