У нас вы можете посмотреть бесплатно 블라디미르 비소츠키(Владимир Высоцкий) - 윤회에 관한 노래(Песенка о переселении душ, 1969) или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
이곡은 기부와 요청을 받아 번역된 작품입니다! 번역 요청 및 후원 / kimural13 (페트레온) https://toon.at/donate/63765618271107... (투네이션) (언제나 여러분의 아낌없는 후원이 저에게는 스볘뜨가 됩니다.) 비소츠키 아자씨 노래도? 워, 내 채널 왜이래! 뭐.. 비소츠키에 대해서 설명할 필요 있겠습니까? 소련의 유명 배우 겸 골초 겸 가수 겸 저항의 상징(?) 아니겠습니까. 물론 제가 보기엔 비소츠키는 그리 저항 바르드이라 하기에도 그런 그냥 자기 하고 싶은대로 하는 마이페이스 간지아자씨일 뿐입니다. (!?) 그 뭐만해도 불온문화! 빼액거리는 문화부와 께게베 아자씨(그러면서 비소츠키 노래 좋아함.)들이 365일 자기실현적 뻘짓을 한게 오히려 더 이 아조씨를 저항바르드로 꾸며버리게 된거죠 -ㄷ-. 하여튼간, 이 아자씨는 정말 노래 많이 불렀습니다. 일단 불뻡인 카세트판이 언제나 소련 한복판에서 팔리고 아줌마가 팔고 아저씨가 들으며 애들도 신나하던 곡들이죠. 그 얼마나 유명했나? '불법? 몰?루' 하는 장면이 공식 개봉된 영화 '이반 바실리예비치 직업을 바꾸다!' 에서도 스윽 비소츠키의 노래가 나오죠. (가이다이:검열? 몰?루) 하여튼간 이 아자씨가 부른 곡들 중에 요청을 받은 - 이게 소련 곡인지 아님 불교 홍보대사의 불교송인지 모를 - 윤회에 관한 노래입니다. 가장 간단하게 요약하자면 '사람답게 삽시다!' 입니다. 진짜 간단하죠? 하지만 얼마나 가사를 재미있게 썼는지 한 번 보시죠 -ㅅ-. 이게 비소츠키의 매력(?)이라면 매력인겁니다. 그렇담 불교스러운 삶을 비소츠키가 살았나? 아뇨. 졸라게 담배피고 술때리고 3번 결혼하고(...) 자기 살고싶은데로 살았습니다. 그래서 43세에 죽었죠. 뭐, 그건 그렇다 치고. 100% 사람인데도 사람답게 안살면 짐승이랑 다를바가 읍다~ 라는 날카로운 농담이 섞인 곡이지요. 유전학이니 뭐니 복잡한거 집어치우고, 간단한 본질을 보자! 혹시라도 원하시는 분이 있을까봐 가사 남깁니다 -ㅅ-. Кто верит в Магомета, кто - в Аллаха, кто - в Иисуса 누군 마호메트 믿고, 누군 알라믿고 누군 예수 믿는데 Кто ни во что не верит - даже в черта, назло всем 누구도 안믿는 이들은 심지어 귀신이던 다 개나주라는데 Хорошую! религию! придумали индусы 딱좋은! 종교는! 인도양반들이 발명해냈다네 Что мы, отдав концы, не умираем насовсем 우리가, 끝자락에 가서도, 즐대로 죽지 않는 종교라네! Стремилась ввысь душа твоя 느그 넋이 슝 하늘로 올라선 Родишься вновь с мечтою 다시금 꿈을 지닌 채 태어나는 거지 Но если жил ты как свинья 근데 느그 인생 돼지새끼마냥 살았다면 Останешься свиньею. 그냥 돼지새끼로 남는 거어지. Пусть косо смотрят на тебя привыкни к укоризне 삐딱하게 널 보고 맨날 너한테만 욕바가지 씌우기 익숙하다면 Досадно - что ж, родишься вновь на колкости горазд 거참 - 안됐수다, 더욱 삐딱선을 탄채로 다시 태어날건데 И если видел смерть врага ещё при этой жизни 글고 만일 적의 죽음을 이 현세에서 보게 되었담 В другой тебе дарован будет верный зоркий глаз 내세에는 넌 날카롭디 믿음직스런 눈초리를 가질거라우 Живи себе нормальненько 보오통싸람 처럼 살라구 Есть повод веселиться 그게 인생 즐겁게 사는 거야 Ведь, может быть, в начальника 뭐, 그런담 혹시라도, 높은놈이 된다해도 Душа твоя вселится 네 마음도 잘 적응할테지 Пускай живешь ты дворником родишься вновь прорабом 거 청소부로 산다해도, 다시 태어나면 감독이 될것이며 А после из прораба до министра дорастёшь 감독 다음엔 장관까지도 될 수 있을테지. Но, если туп, как дерево - родишься баобабом 헌데, 만약 나무마냥 멍충한 놈은 - 진짜로 바-오밥-오 나무가 될테고! И будешь баобабом тыщу лет, пока помрёшь 거 '바오밥'는 뒤질때까지 수천년을 살테지! Досадно попугаем жить 앵무새같은 삶도 지겹고 Гадюкой с длинным веком.. 기나긴 세월 독사로 사는 것 지겹지 않냐.. Не лучше ли при жизни быть 거 좀 이렇겐 사는게 더 좋지 않을까 Приличным человеком? 사람다운 사람처럼 말이여? Так кто есть кто, так кто был кем?- мы никогда не знаем 거-가가-누고, 가가-머꼬? - 이런거 우린 영원히 모르지롱 С ума сошли генетики от ген и хромосом 거 정신나갈 유전자와 유전병이 들어간 유전자학도 몰루고 Быть может, тот облезлый кот - был раньше негодяем 혹시 몰라, 저 추레한 냥이가 예전엔 호로잡놈 이였을지 А этот милый человек - был раньше добрым псом! 저 매력있는 양반이 - 예전엔 고운 멍뭉이였을지! Я от восторга прыгаю 나는 열반의 경지에 뛰어올라 Я обхожу искусы 나는 번뇌들 피해가지 Удобную! религию! 맘편한! 종교는! придумали индусы 인도양반들이 발명해냈다네