У нас вы можете посмотреть бесплатно กรณียเมตตาสูตร Karaniya Metta Sutta โดย อาจารย์พระมหาประนอม ธมฺมาลฺกาโร или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
บทขัดกะระณียะเมตตะสุตตัง ยัสสานุภาวะโต ยักขา เนวะ ทัสเสนติ ภิงสะนังยัมหิ เจวานุยุญชันโต รัตตินทิวะมะตันทิโตสุขัง สุปะติ สุตโต จะ ปาปัง กิญจิ นะ ปัสสะติเอวะมาทิคุณูเปตัง ปะริตตันตัมภะณามะ เห ฯ ♦ กะระณียะเมตตะสุตตัง กะระณียะมัตถะกุสะเลนะ ยันตัง สันตัง ปะทัง อะภิสะเมจจะสักโก อุชู จะ สุหุชู จะ สุวะโจ จัสสะ มุทุ อะนะติมานีสันตุสสะโก จะ สุภะโร จะ อัปปะกิจโจ จะ สัลละหุกะวุตติสันตินทริโย จะ นิปะโก จะ อัปปะคัพโภ กุเลสุ อะนะนุคิทโธนะ จะ ขุททัง สะมาจะเร กิญจิ เยนะ วิญญู ปะเร อุปะวะเทยยุงสุขิโน วา เขมิโน โหตุ สัพเพ สัตตา ภะวันตุ สุขิตัตตา เย เกจิ ปาณะภูตัตถิ ตะสา วา ถาวะรา วา อะนะวะเสสาทีฆา วา เย มะหันตา วา มัชฌิยา รัสสะกา อะณุกะถูลาทิฏฐา วา เย จะ อะทิฏฐา เย จะ ทูเร วะสันติ อะวิทูเรภูตา วา สัมภะเวสี วา สัพเพ สัตตา ภะวันตุ สุขิตัตตานะ ปะโร ปะรัง นิกุพเพถะ นาติมัญเญถะ กัตถะจิ นัง กิญจิพยาโรสะนา ปะฏีฆะสัญญา นาญญะมัญญัสสะ ทุกขะมิจเฉยยะมาตา ยะถา นิยัง ปุตตัง อายุสา เอกะปุตตะมะนุรักเขเอวัมปิ สัพพะภุเตสุ มานะสัมภาวะเย อะปะริมาณัง เมตตัญจะ สัพพะโลกัสมิง มานะสัมภาวะเย อะปะริมาณังอุทธัง อะโธ จะ ติริยัญจะ อะสัมพาธัง อะเวรัง อะสะปัตตังติฏฐัญจะรัง นิสินโน วา สะยาโน วา ยาวะตัสสะ วิคะตะมิทโธเอตัง สะติง อะธิฏเฐยยะ พรัหมะเมตัง วิหารัง อิธะมาหุทิฏฐิญจะ อะนุปะคัมมะ สีละวา ทัสสะเนนะ สัมปันโน กาเมสุ วิเนยยะ เคธัง นะ หิ ชาตุ คัพภะเสยยัง ปุนะเรตีติ ฯ Karaniya Metta Sutta: The Buddha's Words on Loving-Kindness Karaniya Metta Sutta: The Hymn of Universal Love translated from the Pali by Acharya Buddharakkhita © 1994 Alternate translations: Ñanamoli | Amaravati | Piyadassi | Thanissaro This sutta also appears at Sn 1.8 Alternate format: [SuttaReadings.net icon] Who seeks to promote his welfare, Having glimpsed the state of perfect peace, Should be able, honest and upright, Gentle in speech, meek and not proud. Contented, he ought to be easy to support, Not over-busy, and simple in living. Tranquil his senses, let him be prudent, And not brazen, nor fawning on families. Also, he must refrain from any action That gives the wise reason to reprove him. (Then let him cultivate the thought:) May all be well and secure, May all beings be happy! Whatever living creatures there be, Without exception, weak or strong, Long, huge or middle-sized, Or short, minute or bulky, Whether visible or invisible, And those living far or near, The born and those seeking birth, May all beings be happy! Let none deceive or decry His fellow anywhere; Let none wish others harm In resentment or in hate. Just as with her own life A mother shields from hurt Her own son, her only child, Let all-embracing thoughts For all beings be yours. Cultivate an all-embracing mind of love For all throughout the universe, In all its height, depth and breadth — Love that is untroubled And beyond hatred or enmity. As you stand, walk, sit or lie, So long as you are awake, Pursue this awareness with your might: It is deemed the Divine State here. Holding no more to wrong beliefs, With virtue and vision of the ultimate, And having overcome all sensual desire, Never in a womb is one born again.