У нас вы можете посмотреть бесплатно Davyd Medov — Городъ Николаевъ / In shtetel Nikolayev (в російському перекладі) или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Городъ Николаевъ ( Horod Nikolajev \ The city of Nikolaev) New York | Recording Date: ~06-1923 Folk Song with Orch. Accomp. D. MEDOFF, Tenor (Медовий, Медовый, Медофф, Medovyj, Medoff, Medovy, Medow) https://www.russian-records.com/detai... Текст песни написал некто Давид Медов. Мелодия, кажется, традиционная (?).Судя по информации на диске From Avenue A To The Great White Way/ Yiddish & American Popular Songs/ Disk 1. In shtetl Nikolayev. Originally Recorded by Columbia Records, October 1923 – записана песня была в Америке в собственно в 1923-м году. История её теряется где-то между войнами, эмиграциями и прочими привычными тяготами еврейской жизни начала прошлого века. Но песня не пропала. Давид Медов (англ. David Medoff) (22 січня 1888, м.Єлисаветград, Єлисаветградський повіт, Херсонська губ., Рос. — 28 серпня 1978 м. Нью-Йорк, США) — американо-єврейський театральний актор, співак (тенор) та куплетист. https://www.discogs.com/artist/191354... (D. Medof, D. Medoff, D. Medovy, D. Medovyj, Medoff, Dowid Medow) born February 3, 1888 in Kropyvnytskyi (Elisavetograd), Kherson Province, RusEmpire (now Ukraine) dead August 28, 1978 - New York, New York, US (Buried at Mount Hebron Cemetary) Давид Медов народився 22 січня 1888 року в Єлисаветграді .... Під час гастролів у Японії 1915 році (у розпал Першої світової війни) подружжя емігрувало до США. На початку 20-х років працював у російсько-українському театрі «Бублички». Давид Медов був одним з керівників союзу єврейських акторів США. Помер у серпні 1978 року у Квінсі, Нью-Йорк, США. Похований на єврейському кладовищі «Гора Хеврон». https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%94%... In schtetl Nikolajew, lebn Schwarzn Jam, gelibt hob ich majn Ssurele draj jor nochanand, geljupket un geschmotschket, ich hob gefilt a tam wen mir flegn schtejen zusamen baj der want. Zusamen fun der arbet gegangen alemol, ich bin gewen a schusster gearbet on a zol, un Ssurke di modisstke hot ojf mir gewart, got is mir an ejdess - ich hob dich nischt genart. Sorg nit ljube majne, ich wel nor dajner sajn, fun prisiw sich bafrajen - wesstu wern majn. A chupe weln mir schteln in der grojsser schil, di brochess wet unds machn der chasn Mojsche Schmil. Di schensste mechutonim weln baj unds sajn Jankl wodowosnik un Berke lapazan, Welwl balagole un Jjankele podljez, Izikl der schnajderl un Fajwl der kusnjez. Klesmorim musikantn weln singen acht, mir weln tanzn,schpringen a tog mit a nacht. Noch dem weln mir essn di goldene jojch, ojch a sissn zimess un efscher epess noch. Der prisiw is gekumen - ich bin geworn a ssoldat, men hot mich zugenumen, gesogt bin ich nasch brat. Zeschtarbt majn schejne libe, zebrochn is majn glik, baglejt hot mir majn Ssurele mit a trojer blik. In schtetl Nikolajew is Ssurele alejn, nischto kejn frajnt kejn ejgene elnt wi a schtejn. Saj gesunt majn chossn, schrajb zu mir a briw, du solsst mich ejbik trogn in dajn harzn tif. In a mitwoch noch der arbet is doss schrekleche geschejn, gefunen hot men Ssurele mit farklempte zejn, a fleschele fun ssam, in hant a briw zu mir - oj, saj mir mojchl, tajerer - ich benk zu schtark noch dir. ________ Во граде Николаев, у моря Чёрного Любил я мою Сарочку года три подряд Целовались-миловались, и было хорошо Когда стояли вместе мы с нею у стены С работы тоже вместе бежали всякий раз Я был обычный слесарь, работал за гроши И Сарочка, модистка, она меня ждала Б-г мне один свидетель, что я серьёзен был Спокойна будь, любимая – ведь буду я твоим Освобожусь с призыва и будешь ты – моей Хупу с тобой поставим в синагоге мы большой Благословит наш брак сам Хазанов Моисей Соломонович Сваты - ну просто праздник – будут там у нас С водоканала Яша и Боря – обувщик Володинька –извозчик и снова Яша – добрый человек Изя – модный кутюрье и Федя – металлург Оркестр самый лучший споёт, сыграет – ах! Мы будем прыгать, танцевать 24 часа подряд Потом мы будем кушать уху из петуху Немножко сладкой морковки и кое-что ещё ………………………………………… Но призыв тут начался, я стал – увы! – солдат Забрали меня, забрили, сказали: «Вот и всё…» Порушено всё счастье, поломана любовь И провожала Сара взглядом горестным меня Во граде Николаев – щас Сарочка одна И ни друзей, и никого – как камень брошена Прощай, прощай, жених мой–пишет мне в письме Чтоб всегда носил меня ты в сердце глубоко Но в среду на неделе–вдруг страшное стряслось Нашли же мою Сарочку со сжатыми зубами И рядом фляжка с ядом,в руках письмо ко мне Прости, мой дорогой– меня убила по тебе тоскa https://ru-yiddish.livejournal.com/31...