У нас вы можете посмотреть бесплатно Achilles, Patroclus, and Briseis: Iliad 19 and 23. Ancient Greek and lyre. Bettina Joy de Guzman. или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Achilles, Patroclus, and Briseis: Iliad 19 and 23. Music composition snd oerfirmsnce, and selected lyrics: Bettina Joy de Guzman. Written upon request by Madeline Miller, for New York Public Library/ WNYC/ Get Lit/ All of It (Allison Stuart), for her interview regarding The Song of Achilles. I was thrilled when Madeline Miller requested me. I love The Song of Achilles so much. It totally made me cry. For the 50th edition of Reading Greek Tragedy Online, Center for Hellenic Studies, Harvard University, I offered this raw footage as part of the Cabaret! The theme was on things that were hidden and brought to light. This took 4 years to finally be recorded because… life. And it was a very heavy piece to revisit. But I was finally in a space where I could. This is a song about enduring love, grief, and friendship. Dedicated to my friend Madeline Miller. And to all my dear ones who have loved, lost, and continue to remember. Note: i told David Pino, the album cover artist, to get inspiration from the Agia Triada sarcophagus in Southeast Crete, which shows us the first Greek lyre. The one “Briseis” is holding is a replica that I have played, made by Luthieros, Seikilo Cultural Center in Thessaloniki. Achilles, Patroclus, and Briseis: Iliad 19 and 23 Verse 1 23.13 χαῖρέ μοι ὦ Πάτροκλε καὶ εἰν Ἀΐδαο δόμοισι: Πάντα γὰρ ἤδη τοι τελέω τὰ πάροιθεν ὑπέστην “Hail Patroclus, even in the house of Hades, for now I am bringing to fulfillment all that I promised you before” 19.38 ὣς ἔφατο κλαίων… 19.55 μετέφη πόδας ὠκὺς Ἀχιλλεύς: So he spoke wailing, so spoke swift-footed Achilles. 19.315-321 …φίλταθ᾽ ἑταίρων 19.38 ὣς ἔφατο κλαίων… “Most beloved of companions,” so he spoke wailing. Verse 2 23.65 ἦλθε δ᾽ ἐπὶ ψυχὴ Πατροκλῆος δειλοῖο… μὴ ἐμὰ σῶν ἀπάνευθε τιθήμεναι ὀστέ᾽ Ἀχιλλεῦ, ἀλλ᾽ ὁμοῦ ὡς ἐτράφημεν ἐν ὑμετέροισι δόμοισιν… Then came to him the spirit of unhappy Patroclus… “Lay not my bones apart from yours, Achilles, but let them lie together just as we were raised at your house…” 23.93 τὸν δ᾽ ἀπαμειβόμενος προσέφη πόδας ὠκὺς Ἀχιλλεύς:… ἀλλά μοι ἆσσον στῆθι: μίνυνθά περ ἀμφιβαλόντε ἀλλήλους ὀλοοῖο τεταρπώμεσθα γόοιο. And in answer spoke to him Achilles swift of foot… “but come closer to me though it be but for a little time, let us cheer each other in destructive lamenting “ Verse 3 19.282-300 Βρισηῒς… λίγ᾽ ἐκώκυε… Πάτροκλέ… (τώ σ᾽ ἄμοτον κλαίω τεθνηότα μείλιχον αἰεί.) μείλιχον αἰεί. Πάτροκλέ… Briseis… shrieked aloud… “Patroclus, So I wail for you in your death, unceasing, for you were ever kind, you were ever kind, Patroclus.” μὴ ἐμὰ σῶν ἀπάνευθε τιθήμεναι ὀστέ᾽ Ἀχιλλεῦ, “Lay not my bones apart from yours, Achilles.”