У нас вы можете посмотреть бесплатно Soundbone Concert Series 2021 presents David Chafe and Matthew Cooper или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Tenor Matthew Cooper and pianist David Chafe perform three vocal masterworks by Gabriel Fauré, Franz Schubert and Benjamin Britten. Recorded June 2021 at Wesley United Church in St John’s. Set List: “Lydia” "Am Feierabend" "Let the Florid Music Praise!" Musicians: Matthew Cooper - tenor David Chafe – piano Video Credits: Audio/video recording, mixing and editing – Ian Foster Lighting and additional video recording – David Shears Producer and Artistic Director – Eric West Lyrics: “Lydia” Lydia sur tes roses joues Et sur ton col frais et si blanc, Roule étincelant L'or fluide que tu dénoues; Le jour qui luit est le meilleur, Oublions l'éternelle tombe. Laisse tes baisers de colombe Chanter sur ta lèvre en fleur. Un lys caché répand sans cesse Une odeur divine en ton sein; Les délices comme un essaim Sortent de toi, jeune déesse. Je t'aime et meurs, ô mes amours. Mon âme en baisers m'est ravie! O Lydia, rends-moi la vie, Que je puisse mourir toujours! (music by Gabriel Fauré; lyrics by Leconte de Lisle) [English translation follows:] Lydia, over your rosy cheeks, and over your neck, so fresh and white, sparkling, rolls the fluid gold that you untie. The day which is gleaming is the best: let us forget the eternal tomb. Let your dove's kisses sing on your blossoming lips. A hidden lily ceaselessly diffuses a divine scent in your breast: like a swarm, delights escape from you, young Goddess! I love you and am dying, o my loves! My soul is ravished by kisses. O Lydia, give me back my life, that I might die eternally! (English translation by Christopher Goldsack) --------------------- "Am Feierabend" Hätt’ ich tausend Arme zu rühren! Könnt’ ich brausend Die Räder führen! Könnt’ ich wehen Durch alle Haine! Könnt’ ich drehen Alle Steine! Dass die schöne Müllerin Merkte meinen treuen Sinn! Ach, wie ist mein Arm so schwach! Was ich hebe, was ich trage, Was ich schneide, was ich schlage, Jeder Knappe tut mir’s nach. Und da sitz’ ich in der grossen Runde, In der stillen kühlen Feierstunde, Und der Meister sagt zu Allen: „Euer Werk hat mir gefallen;“ Und das liebe Mädchen sagt Allen eine gute Nacht. (music by Franz Schubert; lyrics by Wilhelm Müller) [English Translation] After Work If only I had a thousand arms to wield! If only I could drive the rushing wheels! If only I could blow like the wind through every wood, and turn every millstone, so that the fair maid of the mill would see my true love. Ah, how weak my arm is! What I lift and carry, what I cut and hammer – any apprentice could do the same. And there I sit with them, in a circle, in the quiet, cool hour after work, and the master says to us all: ‘I am pleased with your work.’ And the sweet maid bids us all goodnight. (English translation by Richard Wigmore) ----------------------- "Let the Florid Music Praise!" Let the florid music praise, The flute and the trumpet, Beauty’s conquest of your face: In that land of flesh and bone, Where from citadels on high Her imperial standards fly, Let the hot sun Shine on, shine on. O but the unlov’d have had power, The weeping and striking, Always; time will bring their hour: Their secretive children walk Through your vigilance of breath To unpardonable death, And my vows break Before his look. (music by Benjamin Britten; lyrics by W. H. Auden)