У нас вы можете посмотреть бесплатно LAUDATO SI O ME SIGNORE - Sylwek Szweda или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Pieśń słoneczna / Louez sois-tu Seigneur du monde słowa i muzyka: św. Franciszek z Asyżu tekst polski w oparciu o oryginał: Sylwek Szweda 29.01.2016 Nagrano na żywo w studio KUKURYKU w Murckach 30.01.2016 r./ zdjęcie: Sylwek Szweda Pieśń słoneczna, także Pochwała stworzeń − kantyk religijny z XIII wieku, najstarszy zabytek poezji w języku włoskim, modlitwa przypisywana św. Franciszkowi z Asyżu. http://sylwekszweda.pl/www/php/showso... Refren: C Laudato Si o mi Signore, a Laudato Si o mi Signore, F Laudato Si o mi Signore, G G7 Laudato Si o mi Signore. C O Panie mój bądź pochwalo-ony a O Panie mój bądź pochwalo-ony F O Panie mój bądź pochwalo-ony G G7 O Panie mój bądź pochwalo-ony. 1. C Pochwalony bądź mój Pa-anie a Z słońcem co rozświetla dro-ogę F Jak ta lampa, która w se-ercu G G7 Wciąż prowadzi nas ku To-obie. 2. Pochwalony bądź mój Pa-anie Przez tę siostrę słońca, księ-ężyc Który noc wciąż czyni pię-ękną Wraz z gwiazdami jak diame-enty. 3. Pochwalony bądź mój Pa-anie Przez pokorną siostrę wo-odę Pochwalony bądź przez wia-atry Pochwalony bądź przez o-ogień. 4. Pochwalony bądź mój Pa-anie Przez tę Ziemię i jej plo-ony Przez tę Matkę co nas ży-ywi Bądź mój Panie pochwalo-ony! 5. Pochwalony bądź mój Pa-anie Przez tych, którzy przebacza-ają Znosząc nędzę i cierpie-enia Wciąż w Miłości Twojej trwa-ają! 6. Pochwalony bądź mój Pa-anie Przez tę śmierć co kiedyś przy-yjdzie Tak z nienacka, niespodzia-anie Pochwalony bądź mój Pa-anie! 7. Pochwalony bądź mój Pa-anie I na nasze grzechy nie-e bacz Niech się dzieje wola Two-oja Przebacz Panie, przebacz, prze-ebacz!!! 8. Pochwalony bądź mój Pa-anie Drogę, Prawdę nam wskaza-ałeś Przez Jezusa zmartwychwsta-anie Wreszcie z Tobą JESTEM Pa-anie!!! * Oryginalny tekst w dialekcie umbryjskim: 1Altissimu, onnipotente bon Signore, Tue so le laude, la gloria e l'honore et onne benedictione. 2Ad Te solo, Altissimo, se konfano, et nullu homo ène dignu te mentouare. 3Laudato sie, mi Signore cum tucte le Tue creature, spetialmente messor lo frate Sole, lo qual è iorno, et allumini noi per lui. 4Et ellu è bellu e radiante cum grande splendore: de Te, Altissimo, porta significatione. 5Laudato si, mi Signore, per sora Luna e le stelle: in celu l'ài formate clarite et pretiose et belle. 6Laudato si, mi Signore, per frate Uento et per aere et nubilo et sereno et onne tempo, per lo quale, a le Tue creature dài sustentamento. 7Laudato si, mi Signore, per sor'Acqua, la quale è multo utile et humile et pretiosa et casta. 8Laudato si, mi Signore, per frate Focu, per lo quale ennallumini la nocte: ed ello è bello et iucundo et robustoso et forte. 9Laudato si, mi Signore, per sora nostra matre Terra, la quale ne sustenta et gouerna, et produce diuersi fructi con coloriti fior et herba. 10Laudato si, mi Signore, per quelli ke perdonano per lo Tuo amore et sostengono infirmitate et tribulatione. 11Beati quelli ke 'l sosterranno in pace, ka da Te, Altissimo, sirano incoronati. 12Laudato si mi Signore, per sora nostra Morte corporale, da la quale nullu homo uiuente pò skappare: guai a quelli ke morrano ne le peccata mortali; 13beati quelli ke trouarà ne le Tue sanctissime uoluntati, ka la morte secunda no 'l farrà male. 14Laudate et benedicete mi Signore et rengratiate e seruiteli cum grande humilitate.