У нас вы можете посмотреть бесплатно Appa - Ya Rassi (+ songtekst / lyric en vertaling refrein NL) или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Appa met z'n nieuwe track genaamd: ''YA RASSI'' Marokkaanse Refrein/ (Autotune) Straatfilosoof! http://www.appa-music.nl/ http://www.myspace.com/appamusic / appamusic ------------------------------------------- *Songtekst* ------------------------------------------- Ya rassi, Ana 3andi rassi m3amar be mashakil. Ya rassi 3isho fil bledi mqelbi ba7ibledi Ya rassi fillef triqi 3a wani, 3a wani Ya rassi. Y rassiii Ik zie nog teveel racisme en haat Ik zie nog steeds teveel jonge gasten tegenwoordig kapot gaan op de straat Zeg me is het nu te laat, kijk omhoog en vraag waarom, vader dat is 1 van de redenen dat ik met u praat Zet me gevoelens op een plaat, khoop dat ik iemand raak Maar ik zie geen verandering, vindt u dat ik heb gefaald, is er een kans dat ik slaag wie geeft antwoord op me vraag, ik vraag waarom, maar daarom is altijd het antwoord op de vraag Op de straat lopen zieke mensen rond als een plaag , criminaliteit is vaak een reactie voor honger in de maag Veel te vaak vroeg ik u niet om uw wijze raad, parkeerde me rug en bemoeide me met me eigen zaak eigen baas wilde ik spelen maar kreeg te weinig slaap te weinig tijd ik had te groeien maar der is te weinig plaats. Ik blijk verdwaald te zijn en ben nog steeds zoekende naar het juiste pad en dit is mijn verhaal. Ya rassi, Ana 3andi rassi m3amar be mashakil. Ya rassi 3isho fil bledi mqelbi ba7ibledi Ya rassi fillef triqi 3a wani, 3a wani Ya rassi , Ya rassii Vergeef me voor de zondes die ik ben begaan Voor elke traan en de slapeloze nachten die me ouders hebben doorstaan Me woede is net een orkaan Ik laat me leiden door me trots en me eer en daarom zie ik satan niet staan Mensen kijken me vies aan, dus heb ik er voor gekozen om niet langer meer te zijn als de samaritaan Want dit leven sloopt mij, ik heb hoofdpijn. De Hoogste tijd om stoom af te blazen net als de stoomtrein Soms wil ik het liefst dood zijn, dat ik nooit geboren was , een ster en de hemel, soms wil ik het liefst een droom zijn, want als het showtime is moet ik open en bloot zijn, gedreven en pro zijn want ik wil niet meer droog zijn Ik Heb veel geleden, in het verleden, hoef ik niet mee te delen, U heeft altijd meegekeken U weet waar ik vandaan kom en wat er is gebeurt en U weet dat ik niet zeur en al jaren schreeuw ya rassi Ya rassi, Ana 3andi rassi m3amar be mashakil. Ya rassi 3isho fil bledi mqelbi ba7ibledi Ya rassi fillef triqi 3a wani, 3a wani U zegt de hemel ligt onder voeten van je moeder maar ik zie alleen maar bloed onder de voeten van me zusters en me broeders hoelang moeten ze nog bloeden vluchten zoeken en boeten voor westerse imperialistische gedachtegoede het gaat verkeerd, maar wie probeert te leren van de lessen die de geschiedenis ons telkens weer heeft geleerd. de hele wereld observeert, maar men heeft bewust de schreeuw om hulp van een heel volk genegeerd, een leugen die ons regeert wereldleiders die geheugenverlies leiden als afzetmarkten worden gecreëerd en zal het ooit veranderen. mensen worden steeds banger voor mekaar en ik zie alles om me heen verkankeren wat is het verstandigste? Moet ik verdergaan met strijden voor me mensen of moet ik verder gaan wandelen. Ik heb uw hulp nodig, ik kan het niet meer aan . want wat ben ik nou een Nederlander of een Marokkaan ? Ya rassi, Ana 3andi rassi m3amar be mashakil. Ya rassi 3isho fil bledi mqelbi ba7ibledi Ya rassi fillef triqi 3a wani, 3a wani ----------------------------------------------- *vertaling refrein* ----------------------------------------------- Ya rassi : Oh mijn hoofd, Ana 3andi rasi m3amer bel Machakil : Mijn hoofd zit vol met problemen Ya Rassi : Oh mijn hoofd, 3aich fe bladhoum, ou 9albi ba9i fe bladi : Ik woon in hun land, maar mijn hart is nog in mijn land.. Ya Rassi : Oh mijn hoofd Telaft tri9i 3aweni 3aweni : Ik ben mijn weg kwijt geraakt, help me help me Ya Rassi : Oh mijn hoofd, oh mijn hoofd.