У нас вы можете посмотреть бесплатно | 03 | Heart Sutra | 般若波羅蜜多心經 | प्रज्ञापारमिताहृदय | Bát Nhã Tâm Kinh -《ENGLISH VERSION》 или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
The Heart Sutra (Sanskrit: प्रज्ञापारमिताहृदय Prajñāpāramitāhṛdaya or Chinese: 心經 Xīnjīng, Tibetan: བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ) is a popular sutra in Mahāyāna Buddhism. In Sanskrit, the title Prajñāpāramitāhṛdaya translates as "The Heart of the Perfection of Wisdom". The Sutra famously states, "Form is emptiness (śūnyatā), emptiness is form." It is a condensed exposé on the Buddhist Mahayana teaching of the Two Truths doctrine, which says that ultimately all phenomena are sunyata, empty of an unchanging essence. This emptiness is a 'characteristic' of all phenomena, and not a transcendent reality, but also "empty" of an essence of its own. Specifically, it is a response to Sarvastivada teachings that "phenomena" or its constituents are real. Two commentaries of the Heart Sutra were composed by pupils of Xuanzang, Woncheuk and Kuiji, in the 7th century. These appear to be the earliest extant commentaries on the text. Both have been translated into English. Both Kuījī and Woncheuk's commentaries approach the Heart Sutra from both a Yogācāra and Madhyamaka viewpoint; however, Kuījī's commentary presents detailed line by line Madhyamaka viewpoints as well and is therefore the earliest surviving Madhyamaka commentary on the Heart Sutra. Of special note, although Woncheuk did his work in China, he was born in Silla, one of the kingdoms located at the time in Korea. The chief Tang Dynasty commentaries have all now been translated into English. Notable Japanese commentaries include those by Kūkai (9th Century, Japan), who treats the text as a tantra, and Hakuin, who gives a Zen commentary. There is also a Vietnamese commentarial tradition for the Heart Sutra. The earliest recorded commentary is the early 14th century Thiền commentary entitled 'Commentary on the Prajñāhṛdaya Sutra' by Pháp Loa. All of the East Asian commentaries are commentaries of Xuanzang's translation of the short version of the Heart Sutra. Kukai's commentary is purportedly of Kumārajīva's translation of the short version of the Heart Sutra;but upon closer examination seems to quote only from Xuanzang's translation. 💮💮💮 THE MAHA PRAJNA PARAMITA HRDAYA SUTRA --- Avalokitesvara Bodhisattva when practicing deeply the Prajna Paramita perceives that all five skandhas are empty and is saved from all suffering and distress. Shariputra, form does not differ from emptiness, emptiness does not differ from form. That which is form is emptiness, that which is emptiness form. The same is true of feelings, perceptions, impulses, consciousness. Shariputra, all dharmas are marked with emptiness; they do not appear or disappear, are not tainted or pure, do not increase or decrease. Therefore, in emptiness no form, no feelings, perceptions, impulses, consciousness. No eyes, no ears, no nose, no tongue, no body, no mind; no color, no sound, no smell, no taste, no touch, no object of mind; no realm of eyes and so forth until no realm of mind consciousness. No ignorance and also no extinction of it, and so forth until no old age and death and also no extinction of them. No suffering, no origination, no stopping, no path, no cognition, also no attainment with nothing to attain. The Bodhisattva depends on Prajna Paramita and the mind is no hindrance; without any hindrance no fears exist. Far apart from every perverted view one dwells in Nirvana. In the three worlds all Buddhas depend on Prajna Paramita and attain Anuttara Samyak Sambodhi. Therefore know that Prajna Paramita is the great transcendent mantra, is the great bright mantra, is the utmost mantra, is the supreme mantra which is able to relieve all suffering and is true, not false. So proclaim the Prajna Paramita mantra, proclaim the mantra which says: gate gate paragate parasamgate bodhi svaha gate gate paragate parasamgate bodhi svaha gate gate paragate parasamgate bodhi svaha. =================================== #SoundOfBuddha #心經 #Heart Sutra