У нас вы можете посмотреть бесплатно THE ELFIN KNIGHT ~ SCARBOROUGH FAIR - S&G, Martin Carthy, Bob&Ron Copper, and Thomas Moran или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
日本語解説と訳詞は後述。 These traditional ballads are 4 variations of “The Elfin Knight (Child#2)". I hope you enjoy. 1.(0:20) ”An Acre of Land” sung by Bob and Ron Copper. (Field recording: Rottingdean, Sussex) 2.(2:02) “Strawberry Lane” sung by Thomas Moran. (Field recording: Mohill, Co., Leitrim) 3.(3:02) ”The Elfin Knight” sung & guitar by Martin Carthy and supporting guitar by Bert Jansch. 4.(6:53) ”Scarborough Fair” sung by S&G (Live) 【解説】 英国には ”Traditional Ballad”(トラディショナル・バラッド)という古くから伝承されている数多くの唄がある。このトラディショナル・バラッドという言葉を日本語で分かり易く言うと、故平野敬一氏(英文学者/元東大名誉教授)によれば、「ある展開するストーリーがあり、それが韻文で表現され、メロディーがついていて、作者不詳のまま、主として口頭により民間に伝承されてきた唄」、そして「日本語訳としては『伝承バラッド』とするのが無難」、とのこと。誠に的確な定義である。しかし私は、日本語訳としては「伝承物語唄」とする方が日本人には理解しやすく、この方が適切ではないかと考えている。 そのストーリーであるが、それぞれに数多くのヴァリエーションが存在しており、これを収集分類した人にチャイルド(Francis James Child [1825-1896])という教授がいた。したがって多くのトラッドは、チャイルド何番という分類がなされている。 ここに取り上げたのは「チャイルド#2」として分類されているスコットランドの “The Elfin Knight”(妖精の騎士)。のちに「スカボロー・フェア」としてサイモンとガーファンクルによって世界的にヒットすることになる歌だ。 私が持つ音声資料は誠に貧弱なもので、ここでは現地収録された2曲と、英国フォークシンガー、マーティン・カーシーによる "The Elfin Knight"、そしてサイモンとガーファンクルのライヴ録音の4曲を収録した。S&Gのライブでは、曲の冒頭で「僕らの友達から学んだ英国の古いフォーク・バラッドで、スカボロー・フェアという曲です」と前置きしている。「僕らの友達」というのは、マーティン・カーシーのことである(ポールの印象的なギターもマーティンの弾き方を基にしている)。私の手元にはもう1曲音声資料があるのだが、英国のフォーク・シンガー、イーワン・マッコール(Ewan MacColl [1915-1989]「愛は面影の中に」の作詞作曲者)の唄うもので、スコットランド・ゲール語?だか何だかで、解らない単語も多く、また聞き取りも困難なため、割愛させて頂いた。 「妖精の騎士」とタイトルにあるのに何故か歌詞には妖精の騎士は現れない。この唄にはこのような設定があるようだ ── ある娘が妖精の騎士のラッパの音を耳にし、あの騎士と一緒にいられればいいのにと思う。するとたちまちその騎士が現れ、恋人になるには条件があると言う。そこで実現不可能な要求を出し、やり遂げたら恋人になろう、というもの。(2曲目の "Strawberry Lane" は、男性が唄っているにもかかわらず、何故か男女が入れ替わっている。) これは単なる私見だが、妖精の騎士からの要求はいずれも実現不可能なものばかりである。つまり、妖精は初めから恋人になる気はなかったのではないか? もしそうなら、娘には何か良からぬ面があったのでは、などとつい勘ぐってしまう。トラディショナル・バラッドは聴く者の想像を無限に膨らませてくれる。 尚、1曲目の “An Acre of Land” は、「1エーカー」と「謎めいた歌詞」が登場しているので、「妖精の騎士」の原型の一つと考えられる。 ※私はトラディショナル・バラッドのほんの氷山の一角程度を知っているに過ぎないし、ここの解説も未熟なもので、間違いも多々あるかもしれない。そこで、詳細で興味深いサイトがあるので紹介しておくことにする。 <世界の民謡・童謡> =スカボロー・フェアの謎= http://www.worldfolksong.com/closeup/... 興味のある方はサイトを覗いてみることをお薦めする。 また Wikipedia ではチャイルドの収集した全曲目を物語の概略付きでリストアップしている(英語)。 <List of The Child Ballads> https://en.wikipedia.org/wiki/List_of... ーーーーーーーーーーーー 【歌詞日本語訳】 = 妖精の騎士 (Child#2) = 《1エーカーの土地》 歌:ボブ・コッパーとロン・コッパー (収録場所:Rottingdean, Sussex) 1. わしの親父は1エーカーの土地を持っておった (ツタが歌うよヘイホーと) わしの親父は1エーカーの土地を持っておった (緑のヒイラギとツタの繁みも一緒にヘイホーと) 2. 親父はネズミどもにスキを引かせて耕しおった 3. 親父はコショウの箱を一つ植え付けおった 4. 親父はちっぽけな歯の一つ付いたまぐわでならしおった 5. 親父は麺棒で平らにしおった 6. 親父は自分のナイフで刈り取りおった 7. 親父は一輪の手押し車で家へ運びおった 8. 親父はハシバミの小枝で打って脱穀しおった 9. 親父は自分のシャツの裾にのせて乾かしおった (ここでは唄われていないが、この後はこう続く) 10. 親父はクルミの殻で量って値をつけおった 11. 親父はハリネズミに背負わせて市場へやり 売り出しおった 12. 親父は18ペンスであの土地を売りおったのさ 親父は1シリングと6ペンスであの土地を売りおったのさ 13. 今はもう老ぼれ貧乏親父は逝っちまった 14. わしらは親父をあのネズミどもと一緒に埋めてやったのさ 使った農具をぜんぶ親父の脇に置いてやってな ーーーーーーーーーー 《苺の小道》 歌:トーマス・モラン(収録場所:Mohill, Co., Leitrim) 01.この先苺の小道を行くと (すくすく育つよどの薔薇も) 道すがら美しい若者に出会います そうしたら私が本当に愛したのは あなただったのですとお伝え下さい 02.そして綿布のシャツを手に入れて下さるようお伝え下さい 縫い目や継ぎ目もなく 針一本使ってないものです するとその方は私の本当の恋人になります 03.そのシャツを向こうの湧き水の井戸で洗うようお伝え下さい そこは決して水が降ってくることも湧いてくることもなかった場所です するとその方は私の本当の恋人になるのです 04.そしてそのシャツを針エニシダの繁みにのせて乾かすようお伝え下さい アダムが生まれて以来 一本もトゲの生えなかった繁みです するとその方は私の本当の恋人になるのです 05.そしてその方がすべてをやり終えたら 私の元に寄こして下さい その方に私がそのシャツを差し上げます するとその方は私の本当の恋人になるのです (ここでは06~12連は唄われていない) 06.この先苺の小道を行くと 道すがら綺麗な若者に出会います そうしたら私が本当に愛したのは あなただったのですとお伝え下さい 07.そして1エイカーの土地を手に入れて下さるようお伝え下さい 海と海岸の間にある土地です するとその方は私の本当の恋人になるのです 08.その土地を向こうにいる鹿の角で耕し トウモロコシを一粒その土地いっぱいに蒔くようお伝え下さい 09.そうしたら革の髭剃りで刈り取り 一枚のクジャクの羽根でしっかり束ねるようお伝え下さい 10.そしてミソサザイを捕まえて その小鳥に引かせて家まで運び 小さなネズミの穴の中に建てるようお伝え下さい 11.ブヨのかぎ爪で屋根をふき 蟻のかぎ爪で縛り付けるようお伝え下さい 12.そして向こうの教会の壁で脱穀するようお伝え下さい その際にトウモロコシの実や殻を落としてはなりません 05.そしてその方がすべてをやり終えたら 私の元に寄こして下さい その方に私がそのシャツを差し上げます するとその方は私の本当の恋人になるのです ーーーーーーーーーー 《妖精の騎士》 歌&ギター:マーティン・カーシー サポートギター:バート・ヤンシュ 1. スカボローの市へ行かれるのでしょうか? (パセリ、セージ、ローズマリー、タイム) あちらに住んでいる方によろしくとお伝え下さい 彼女は以前 私が偽りなく愛した方でした 2. 私に白い綿糸でシャツを織ってくれるようお伝え下さい 縫い目もなく針一本使ってはなりません そうすれば偽りなく私が愛せる方になるでしょう 3.1エイカーの土地を見つけて下さるようお伝え下さい 海と海岸の間にある土地です そうすれば偽りなく私が愛せる方になるでしょう 4. その土地を子羊の角で耕して うつわ一杯のトウモロコシを一面に蒔くようお伝え下さい そうすれば偽りなく私が愛せる方になるでしょう 5. 革の鎌でその土地を刈り取り ヒースの束で打ってすべて脱穀するようお伝え下さい そうすれば偽りなく私が愛せる方になるでしょう 1. スカボローの市へ行かれるのでしょうか? あちらに住んでいる方によろしくとお伝え下さい 彼女は以前 私が偽りなく愛した方でした ーーーーーーーーーー 《スカボローフェア》 歌:サイモンとガーファンクル ギター:ポール・サイモン 1. スカボロー・フェアへ行くのですか? (パセリ、セージ、ローズマリー、タイム) あちらに住んでいる方によろしくとお伝え下さい 彼女は以前 私が心より愛した人でした 2. 白いキャンブリックのシャツを作って下さるようお伝え下さい 縫い目もなく針も刺してはなりません すると私が心より愛せる人になるでしょう 3. 1エイカーの土地を見つけて下さるようお伝え下さい 海と海岸の間にある土地です すると私が心より愛せる人になるでしょう 4. 革の鎌でその土地を刈り取るようお伝え下さい そしてヒースの束でそれを一つに束ねるのです すると私が心より愛せる人になるでしょう 1. スカボロー・フェアへ行くのですか? あちらに住んでいる方によろしくとお伝え下さい 彼女は以前 私が心より愛した人でした ーーーーーーー 動画制作・解説・日本語訳詞:capriciousNo9 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 参考文献 ・English And Scottish Popular Ballads, CHILD BALLADS, sung by Ewan MacColl (Album inserted text) ・The folk songs of Britain Vol.4; THE CHILD BALLADS No.1 (Album inserted text) ・「バラッドの世界」平野敬一著(ELEC) ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー