У нас вы можете посмотреть бесплатно Senyu [With Eng and Romaji sub] или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
戦友 / Sen'yū / Comrade in arms Japanese military song Singer: I. George(Joji Ishimatsu), Columbia Male Chorus Performer: Columbia Orchestra [About this song] This song was made in 1905, with lyrics by Hisen Mashimo and music by Kazuoki Miyoshi. The lyrics are set during the siege of Port Arthur in the Russo-Japanese War and detail one soldier's parting with his comrade in arms. Later, it was banned as a war‐weariness song, but its popularity persisted, and it had been secretly sung among soldiers. [About translation] *Genkai Sea It's a sea area that stretches across northwestern Kyushu. [Rōmaji] Koko wa okuni o nanbyakuri Hanarete tooki manshū no Akai yūhi ni terasarete Tomo wa nozue no ishi no shita Omoeba kanashi kinō made Massaki kakete tosshin shi Teki o sanzan korashitaru Yūshi wa koko ni nemureruka Aa tatakai no saichū ni Tonari ni otta kono tomo no Niwaka ni hata to taoreshi o Ware wa omowazu kake yotte Gunritsu kibishiki naka naredo Kore ga misutete okaryouka Shikkari seyo to daki okoshi Kari hōtai mo tama no naka Ori kara okoru tokkan ni Tomo wa youyou kao agete Okuni no tame da kamawazuni Okurete kurena to me ni namida Ato ni kokoro wa nokore domo Nokoshicha naranu kono karada Soreja yukuyo to wakarete ga Naga no wakare to nattanoka Tatakai sunde hi ga kurete Sagashi ni modoru kokoro dewa Douzo ikite itekure yo Monona to ie to negouta ni Munashiku hiete tamashī wa Kuni e kaetta poketto ni Tokei bakari ga kochikochi to Ugoite iru mo nasakenaya Omoena kyonen funade shite Okuni ga miezu natta toki Genkainada ni te o nigiri Na o nanotta ga hajime nite Soreyori nochi wa ippon no Tabako mo futari wakete nomi Tsuita tegami mo mise oute Mi no ue banashi kurikaeshi Kata o daite wa kuchiguse ni Douse inochi wa nai mono yo Shindara hone o tanomu zo to Ii kawashitaru futarinaka Omoi mo yorazu ware hitori Fushigi ni inochi nagaraete Akai yūhi no manshū ni Tomo no tsukaana horou towa Kumanaku hareta tsuki koyoi Kokoro shimijimi fude totte Tomo no saigo o komagoma to Oyago e okuru kono tegami Fude no hakobi wa tsutanai ga Ando no kage de oyatachi no Yomaruru kokoro omoiyari Omowazu otosu hitoshizuku [Japanese] ここは御国を何百里 離れて遠き満州の 赤い夕陽に照らされて 友は野末の石の下 思えば悲し昨日まで 真っ先駆けて突進し 敵を散々懲らしたる 勇士はここに眠れるか 嗚呼戦いの最中に 隣に居ったこの友の 俄にはたと倒れしを 我は思わず駆け寄って 軍律厳しき中なれど これが見捨てて置かりょうか 確りせよと抱き起し 仮包帯も弾丸の中 折から起こる吶喊に 友は漸う顏上げて 御国の為だ構わずに 後れてくれなと目に涙 後に心は残れども 残しちゃならぬこの身体 それじゃ行くよと別れたが 永の別れとなったのか 戦済んで日が暮れて 探しに戻る心では どうぞ生きて居てくれよ 物等言えと願うたに 空しく冷えて魂は 故郷へ帰ったポケットに 時計ばかりがコチコチと 動いて居るも情無や 思えば去年船出して 御国が見えずなった時 玄界灘に手を握り 名を名乗ったが始めにて それより後は一本の 煙草も二人で分けて喫み 着いた手紙も見せ合うて 身の上話繰り返し 肩を抱いては口癖に どうせ命は無いものよ 死んだら骨を頼むぞと 言い交わしたる二人仲 思いもよらず我一人 不思議に命永らえて 赤い夕陽の満州に 友の塚穴掘ろうとは 隈無く晴れた月今宵 心染み染み筆取って 友の最期を細々と 親御へ送る此の手紙 筆の運びは拙いが 行燈の陰で親達の 読まるる心思い遣り 思わず落とす一雫