У нас вы можете посмотреть бесплатно DREAMSEA - Digitising Islamic, Catholic, Chinese Manuscripts in Eastern Indonesia или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Makassar, DREAMSEA – “Digitising Manuscripts – Safeguarding Cultural Diversity” is DREAMSEA’s tagline for the main goal of our mission in Southeast Asia. In order to reach our goal we continue our mission in East Indonesia by preserving religious manuscripts. We expect to digitise more than 5000 manuscript pages. “Society is very enthusiast. We do not only offer to digitise manuscripts but also ways to store manuscripts better so that they are safe and will not become damaged. From our initial assessment we thought that we would digitise some 2000 pages but the people have many more,” said Husnul Fahimah Ilyas, DREAMSEA’s academic expert for this mission. According to Husnul this mission is about saving manuscripts from 10 owners in South and West Sulawesi and more specifically in the cities of Makassar, Takalar, Bantaeng, Bulukumba, and Polewali Mandar. We will not only pay attention to manuscripts from private owners, but also from the Cathedral of the Holy Heart of Jesus in Makassar. “In South Sulawesi, manuscripts give us a picture of cultural contacts. They show that Indonesia has already been a very open society for a long time”, said Husnul who is also a researcher at the Religion and Development Research Center Makassar. Various private collections contain manuscripts with an Islamic religious content written in Arabic, Makassarese and Buginese and in a variety of scripts: Arabic, Serang (Arabic script for Makassarese and Buginese) and Lontaraq, the local script for the local languages. We found manuscripts from another religion in the house of Go Lan Ing in Makassar. She preserves five volumes of Kwan Ing, the Goddess of Love who is regarded as very holy by the Chinese, and 41 volumes of the story of Tenk Tjeng-Ban Hwa Lao. Uniquely, these manuscripts were written at the start of the 20thcentury in Makassarese in Hanzi and Lontaraq script. “In the old days, these manuscripts were written by my grandfather, Liem Kheng Yong, to be rented out. After his children had died, I took the initiative to keep them”, said Go Lan Ing. The same can be said of the collection of the Cathedral of the Holy Heart of Jesus in Makassar which preserves thousands of manuscript pages. The manuscripts in this church, which is the oldest in Makassar and was built in 1892, consist of the history of the administration of the church, and of the baptisms, first communions, confirmations and weddings of the Catholic community. One of the church leaders, Pastor Wilhelmus Tulak, said that he was very happy that these church records were being kept safe. “The DREAMSEA initiative to digitise the documents of the church runs parallel with our plans to found a museum on the church grounds”, said Pastor Tulak. Apart from working with the National Library, this mission is, again, executed in cooperation with the Nusantara Manuscript Association (Manassa) and in this case, also with the Religion and Development Research Center Makassar. The DREAMSEA program is implemented by the Center for the Study of Islam and Society (PPIM) of the State Islamic University Syarif Hidayatullah in Jakarta and the Centre for the Study of Manuscript Cultures (CSMC), University of Hamburg and supported by the Arcadia Foundation. [MNF] more info: https://www.dream-sea.org/