У нас вы можете посмотреть бесплатно 2026 수능 영어, 의도치 않은 킬러문항? 아니면 콩글리쉬를 고려한 신의 한수? 고난도문항 33번 해설 [타미쌤] или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
의도치 않은 킬러 문항? 아니면 콩글리쉬를 고려한 신의 한수? '너 오늘 누구한테 컨설팅 받았니?' '나 오늘 타미쌤한테 컨설팅 받았어' 우리 주위에서 흔하게 사용하는 '컨설팅 받는다'는 말. 너무 쉽게 사용하면서 피동형으로 인식하고 있는데, '나 오늘 타미쌤한테 컨설팅 받았어' 를 'I was consulted by Tommy today.' 이렇게 영작하고 있나요? 그렇다면 여러분은 33번 문항을 틀리셨을 것 입니다. They have been consulted 를 '그들이 상담(컨설팅)을 받았다' 라고 잘못 '해석'했을 것이기 때문 입니다. 아마 이런 부분에서 영어가 막히는 것일 텐데요, 한국어-영어 번역의 구조적인 문제일 수 있는데, 이런 단어는 주어와 목적어 중 누가 상담 받는 사람이고, 상담을 주는 사람인지 정확히 알고 있어야겠지요? 타미쌤의 탑보카(최우선 영단어) 핵심동사콜로케이션에서는 이런 부분을 모두 자세히 다루고 있습니다. 언젠가 영어에 막힘이 생긴다면, 꼭 한번 타미쌤의 탑보카 콜로케이션 시리즈를 참고하세요! 근데 재밌는 건 챗지피티도 틀려요! ----------------------------------------------------- 나 : I am consulted by Tommy today. 한국어로 번역해줘 ChatGPT : “I am consulted by Tommy today.”의 자연스러운 한국어 번역은 아래와 같아: “나는 오늘 Tommy의 상담을 받는다.” 또는 문맥에 따라 더 자연스럽게: “오늘 Tommy가 나를 상담해 준다.” “오늘 Tommy와 상담한다.” (가장 자연스러운 일상 표현) 필요하면 뉘앙스별로 더 만들어줄까? 나: 잘못됐잖아, by 뒤에 있는 사람이 자문(상담)을 구하는 사람이고, 수동태에 주어가 질문을 받는 사람(상담을 제공하는 사람) 이잖아! ChatGPT : 맞아, 내가 완전 반대로 번역했어. 네 설명이 정확해. consult에서는 by 뒤에 오는 사람 = 자문·상담을 구하는 사람 수동태의 주어(I) = 질문을 받고, 자문/상담을 제공하는 사람 이게 맞아. 그래서 I am consulted by Tommy today. 는 의미상: “오늘 Tommy가 나에게 자문을 구한다.” “오늘 Tommy가 나에게 상담을 요청한다.” 수동 표현을 살리면: “나는 오늘 Tommy에게서 자문을 요청받는다.” 처럼, 내가 상담·자문을 해 주는 쪽으로 번역해야 돼. 아까처럼 “Tommy의 상담을 받는다”는 건 반대로 해석한 거라 오역이었어. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Grok 도 틀리더라구요! 26 수능 영어 고난도문항 33번 문항, 타미쌤의 완벽한 해설로 깔끔히 정리하세요!