У нас вы можете посмотреть бесплатно 요루시카 - 봄 도둑 | 한글자막 или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
원 영상 : • ヨルシカ - 春泥棒(OFFICIAL VIDEO) 원 영상 설명란 : 목숨을 벚꽃에 비유합니다. 요루시카 - 봄 도둑 Yorushika - Spring Thief 작사, 작곡, 편곡 (Words and Music): n-buna Vocal:suis ■MV Credit animated by MORIE Inc.(http://morie-inc.com/) Director:Kohta Morie(MORIE Inc.) CG Director:Takahiro Shibano(MORIE Inc.) Digital Artist:Marie Shirai/Masato Tajima/Naoto Tomita/Koetsu Ogawa/Shuya Sugawara/Ryo Nihara/Kotaro Azuma/Kei Kidera/Kazuki Matoba/Kento Sakai/Ayuko Kitaoka/Hiroyuki Kishimoto(MORIE Inc.) Concept Artist:Mizutamari Higashi (Gokinjyo) Art:Takuya Saito/Seiko Tamagawa Editor:Fumihito Endo (jitto inc.) Technical Artist:Kazuya Takabatake (btk) Production Manager:Yosuke Ohno (MORIE Inc.) 이제 거의 봄이 다 와 가네요. 春吹雪를 어떻게 번역해야 할지 많이 고민했습니다 봄의 눈보라라고 하면 직관적으로 딱 와닿지가 않고 그렇다고 춘설이라고 하니 눈보라의 그 펑펑 오는 느낌을 표현하지를 못해서... 곡의 분위기 자체가 소설을 읽는 느낌이라 분위기상 춘설이라는 단어가 맞는 것 같아 춘설을 선택했습니다. 중간점을 결국 찾지는 못했네요 (+좋은 아이디어가 있으시면 피드백 해 주세요!! 번역에 정말 도움이 됩니다) 소설을 소재로 곡을 쓰는 건 요아소비로 알고 있었는데 어째 가사가 소설같은 어투인건 요루시카도 비슷한 거 같네요