У нас вы можете посмотреть бесплатно 'Japonesian Jig' Montz Matsumoto 「ヤポネシアン ジグ」松本もんつ или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
This song is included in the album 'Missing Home', please purchase from the following links. http://montzmatsumoto.bandcamp.com http://montzbanjo.com.au Montz Matsumoto / vocal, banjo Paddy Montgomery / guitar Ross Sermons / electric bass Elisse Kleiner / flute Cloudy Davey / vocal Luke Plumb/mandolin Risa Muramatsu Ray/dance Eri Mullooly-Hill Konishi/dance Yoshiya Matsumoto/mysterious boy Produced by Montz Matsumoto and Luke Plumb Recorded & edited by Luke Plumb Mastered by Ian Alexander Filmed and edited by Michael Gissing The English translation of the lyric Running from the north to the south the mountains are the deep green of Japonesia where the rains come down, the sun shines on, the winds breeze through and life is born Japonesia the ceaselessly flowing waters, the towering mountains are your body the sweeping wind through the bamboo and the chirping frogs in the rice fields are your songs from the Eurasian continent and Polynesia, from the northern islands and the distant stars, where children come out of mixed blood, wars fought and cities were born in search of the way, was it you, the traveler, who planted the seeds? was it you, the villager, who provided the water? was it you, the city dweller, who made the flower blossom? who said the wisdom of Monju can be found in producing and breeding plutonium? aren’t we just as well off without nuclear power? aren’t we just as well off dancing until dawn? prayers for a rich, fertile harvest of five grains, prayers for a better world from one taste of the god’s water the deep green of Japonesia, life is born in Japonesia English Translation by Maura Hurley