У нас вы можете посмотреть бесплатно 鄧麗君翻唱20世紀感動全日本的第100首歌曲,一首獲明仁天皇喜愛,令原唱和翻唱爆火的《冰雨》(Hyouu) или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
• 雪地上的回憶 Teresa Teng • 《氷雨》佳山明生 • 「氷雨」 日野 美歌(20歳) 在日本歌壇的七十年代末八十年代初,有一首歌曲非常的特別,這首歌曲令原唱佳山明生首發一唱成名,並取得公信榜最高順位為第2位的驕人的成績,而在五年後另一位女子演歌歌手日野美歌翻唱了這首歌曲再度爆火,在日本知名度大增,(日野美歌版)還被評為「20世紀感動全日本的100首歌曲」當中的第100名。也讓日野美歌獲得1983年第34回NHK紅白歌合戦的初次出場。原唱佳山明生和翻唱日野美歌還用各自不同的音調同臺演唱了這首演歌名曲。而歌曲的詞曲作者:とまりれん 托瑪倫,目標是成為一名歌手,卻因為創作了這首著名歌曲以外走紅,而獲得1983年榮獲第25屆日本唱片大賞長銷獎等多項獎項。可以說這是一首在日本演歌歌壇令歌曲創作者,原唱及翻唱都一炮而紅的歌曲,這首歌曲就是《冰雨》《Hyouu 》。日本很多的著名歌手也都把這首抒發在冰雨中失戀的愛情歌曲收錄在自己的專輯裏,包括渥美二郎, 八代亞紀,森昌子,中森名菜等等,據說這首歌曲也是日本明仁天皇卡拉OK時候常點的歌曲,可見這首歌曲在當時的傳唱度有多火爆。鄧麗君在1983年也把這首歌收錄在自己的日語專輯《旅人》中,第二年也灌錄的這首歌曲的國語版本《(雪地上的回憶)》,此外這首歌的翻唱曲很多,有龍飄飄的國語版《別裝作不相識》,林淑容的國語版《還是忘了吧》,江蕙的臺語版《哀愁寂寞眠》等等。 我們下面來了解一些有關這首歌曲《冰雨》的相關訊息。 《冰雨》這首歌有兩個版本。男版的《冰雨》是佳山明生發殼於1977年12月的版本,女版的《冰雨》是日野美歌發殼於1982年12月5日的版本。雖然是男女兩個版本,但是卻是同名同曲的同一首歌。 男版的《冰雨》是佳山明生的出道曲及成名曲,1977年一經發行便位於日本公信榜(オリコン)單曲榜上最高順位為第2位,後在於1981年第二版,1982年第三版,至1983年第四版為止,其累積銷售量近80萬張,是佳山明生唯一的一首暢銷曲,1983年度年間順位為第5位。 《冰雨》原是演歌男歌手佳山明生的出道作品(77年),其後曾兩次再度發行,歌曲最終在83年成為大熱作品,最高攀升至Oricon細碟榜亞軍。《冰雨》更令佳山明生於該年末的全日本唱片大賞中勇奪一枚長期暢銷賞成為他事業上的一個高峰。(歐陽菲菲亦憑《Love is Over》得同一獎項), 佳山明生(1951年9月19日出生北海道函館市)是日本演歌歌手。本名:長谷茂弘。1973年3月,當他在那須高原進行半職業演唱時,得到藝名佳山明生。他最出名的是1983 年的熱門歌曲《Hyouu 》《冰雨》。 他也有幸成為作曲家古賀政男的最後一位學生。 我們之前在很多演歌歌手的從業經歷中提及過古賀政男(他本名古賀正夫,1904年11月18日出生,1978年7月25日離世),是日本昭和時期的代表作曲家、吉他演奏家,,日本國民榮譽獎獲得者,榮典是從四位、功勳三等、瑞寶章、紫色綬獎章。少年時代早慧於弦樂器,青年時期鑽研曼陀林、吉他的古典音樂。對大正琴情有獨鍾。他的作品被很多大牌演唱過,包括從出身的古典音樂正統派藤山一郎,到演歌女王美空雲雀等等,古賀政男譜寫的作品據說有5千首之多。 像我們熟悉的島倉千代子,大川榮策,小林幸子,還有都春美,五木宏等都曾從師於他。佳山明生能以《冰雨》走紅,也有古賀政男的前期幫助。 1977年12月1日,以歌曲《Hyouu 》出道並走紅。 《Hyōu》剛發行時雖很流行但沒有爆紅的跡象,後在於1981年第二版,1982年第三版,至1983年第四版為止,並成為熱門歌曲。 1983年,《Hyouu》榮獲旭川有線獎和全日本有線廣播獎大獎,歌曲成為全國熱門歌曲。同年12月,獲得第25屆日本唱片大賞長銷獎。 而日野美歌的《冰雨》則是她個人第2張單曲唱片,於日本公信榜(オリコン)單曲榜上最高順位則為第5位,1983年度年間順位則是第15位。 演歌女歌手日野美歌的演繹比較溫婉柔麗但又帶點哀傷的版本頗受公眾喜愛,62年出生於神奈川縣鎌倉市的日野美歌(ひの みか),82年4月25日正式踏入樂壇,首張細碟名為《我的你》《My Anata 》,但反應一般。同年12月5日她翻唱了《冰雨》,在不被看好的情況下,細碟竟獲一致好評,還緩緩上升至Oricon細碟榜第5位,大賣50萬張,於83年全年總銷量中更是排行15。歌曲大受歡迎,就連樂壇盛事《NHK紅白歌合戰》亦放棄了一些熱門偶像歌手如小泉今日子、崛智榮美而選上日野美歌。她於1983年參加了《第34屆NHK紅白歌合戰》。 可惜自《冰雨》一曲爆火後,日野美歌發展平平,人氣未能承接,要到87年才再以一曲合唱歌《男和女的戀愛遊戲》打入10大,但自此後就毫無佳作。 1982年由於日野美歌的《冰雨》發行與佳山明生1982年7月21日再再発売的第3版有了良性競爭,使得此曲於1983年第25回日本レコード大賞讓佳山明生獲得ロングセラー日本唱片大賞長銷獎,也讓日野美歌獲得1983年第34回NHK紅白歌合戦的初次出場。 「氷雨」這首歌也是一首纏綿悱惻的愛情歌曲,唱失戀的人在冬日的夜晚一個人在酒館買醉,外面冷冷的冰雨在胡亂地拍,裏面痛苦的淚雨也在不停地下,想忘卻忘不掉,只能以酒消愁愁更愁。 《冰雨》這首由佳山明生(1977年原唱的歌),後由日野美歌翻唱(1981年)後,在日本知名度大增,(日野美歌版)還被評為「20世紀感動全日本的100首歌曲」當中的第100名。 而且日野美歌和佳山明生還同臺演唱過這首歌,只是兩人都演唱不同的調,日野美歌唱的是B,佳山明生是E調。女聲的日野美歌的演唱表達了青澀的感情無果帶來的苦澀,歌聲中有無措和痛心,傘下的女子無助而迷茫,冷雨中失去的方向感更強烈,強調了感情受挫後的迷失和無助,她刻畫的女子的心靈破碎感可能更容易引起聽者的共鳴。佳山明生的男聲演繹則是經歷滄桑後的男子在冬季的雨雪中糾結著過往的情愫,心中指問命運的不公,何以解我的癡情,我想忘記那個令我傷心的人,我不甘被拋棄,我不想回家,我想用酒精麻醉我,在冷雨中讓我痛楚。。。。 我們發現佳山明生的演繹風格有點和我們曾經介紹過的情感歌謠和敘事曲歌手Kiyoshi Maekawa (前川清)有相似之處。 歌曲翻唱著眾多,渥美二郎, 八代亞紀,森昌子,中森名菜等知名演歌歌手都翻唱過《冰雨》,尤其是渥美二郎的演繹給聽著特別清冷的感覺,大家不妨去搜索這些歌手的版本來聽一下,各自都有自己的特點。 我們簡單了解一些歌曲的詞曲作者,とまりれん 托瑪倫, (1951年4月出生於瀨戶內海尾道市-)是日本作詞家、作曲家。本名:藤本光。1970年高中畢業後,目標是成為一名歌手。在擔任樂隊男孩後,他成為流行喜劇團體「Sun Sans」的成員。1977年,他為《 Hyouu 》作詞作曲而大火。 在眾多的翻唱版中,我們來了解一些1983年鄧麗君的版本。 1983年6月開始,鄧麗君由日本金牛宮唱片出版發行的日語專輯旅人裏收錄了《冰雨》這首歌,我們看一下唱片的歌單: 日文專輯(旅人) 1. Begin The Beguine(愛的開始); 2. 人待ち顔で (愛的使者); 3. 旅人; 4. グッド?ナイト?コール; 5. あなたのすべてを (往事如昨); 6. 白いアマリリス (愛的箴言); 7. 氷雨 (雪地上的回憶); 8. 北酒場; 9. ふたたびの (月夜訴情); 10. 想い出の余白 (相愛如往昔); 這一年,唱片公司為鄧麗君頻繁出片,除了日語專輯以外,還出了粵語專輯,《漫步人生路》,歌曲的選擇和節奏也更靠近時代,唱片封面的造形照也換上了一個現代成熟的全新感覺,對即將的(十五周年)活動灌錄精選集,之前,有「淡淡幽情」,「Greatest Hits Vol.3」,「漫步人生路」,「演唱會Encore」讓歌迷再度感受鄧麗君伊館的精彩演出。而這張日語專輯(旅人)主要以翻唱為主,像北酒場,等待的容顏,旅人,這首冰雨也同樣是翻唱佳山明生的成名作《冰雨》。鄧麗君的演唱把冬季寒雨裏女人獨自喝酒為分手痛苦不已的癡怨刻畫得絲絲入扣,相比佳山略帶滄桑的男聲,和日野美歌的清純女聲相比,鄧麗君表達了更加=成熟的女子的在微醉時候為感情所困但還有矜持度的畫面感,似乎是隔著雨水滴落的窗子,寒冷的侵襲依靠酒精的溫度來維持最後的堅持,聽者能感受到冰雨在城市冬季澆滅了女子的感情,略帶溫度的酒能讓我更醉一點,既沒有喝醉也沒有哭,只有被香煙的煙霧嗆痛眼睛而已,所以你不用擔心,我 並非沒有雨傘,只是不想回家。 《雪地上的回憶》是1984年鄧麗君演唱的一首歌,這首歌被收錄在鄧麗君的專輯《償還》中。 從時間線上,1984年是鄧麗君事業的一個裏程碑,1983年12月29日起至1984年1月17日,鄧麗君於香港、臺灣、新加坡、馬來西亞四地,舉辦「鄧麗君15周年巡回演唱會」,開創多項先河,共有十萬餘人次到場觀賞。其中巡演臺灣站由臺灣中央廣播電臺面向大陸地區進行實況轉播,覆蓋兩岸三地近十億聽眾,由此得名「十億個掌聲」。 1984年,唱片公司也從寶麗多(Polydor)轉籍到金牛宮(Taurus)唱片,以荒木豐久作詞、三木剛作曲的つぐない(償還)再次於日本出道。該曲經由有線放送,一點一滴地匯集人氣後,一發不可收拾地大受歡迎,頒獲日本有線大賞等好幾個大獎。 在1984年6月,島國情歌第八集《愛的使者》發行,同時她和金牛宮唱片出版的償還也相繼出爐, 這張1984年(日本金牛宮LP版)的《償還》的第一首主打歌曲就是翻唱自《冰雨》的.雪地上的回憶,填詞是林煌坤。我們先來看一下這張專輯的8首歌曲: 1.雪地上的回憶; 2.何日君再來(1984年錄製,重新配樂); 3.月夜訴情; 4.情人的關懷(重新配樂); 5.償還; 6.冬之戀情(重新配樂); 7.娘心; 8.相愛如往昔; 國語版的《雪地上的回憶》的歌詞溫度比日語版的寒冷指數要低,是因為在雪地裏回憶感情要比在雨中會更加寒冷,但是歌曲把刺骨的冰雪冷冷的月折射涼透的心,在冰寒雪地曾經纏綿的愛繾倦的情仍在腦海回蕩,往事難追尋,刻骨銘心,盼望冰雪融化,忘記這段情,等待春天來臨。歌曲情緒延續和收尾轉折和日語相同,但是畫面感沒有日語版刻畫的清晰,聽眾感受到的是情感的溫度的逐漸冰釋,和一種情緒上的延申和抒發,還有一種對春天的期望和寄托。 作詞:とまりれん //作曲:とまりれん 飲ませて下さい もう少し //請讓我喝,再一些些 今夜は帰らない 帰りたくない // 今夜不回家,不想回家 誰が待つと言うの あの部屋で // 是誰說在那房間有人在等待 そうよ誰もいないわ 今では // 就是啊!現在根本就沒有人 唄わないで下さい その歌は // 請不要唱那首歌 別れたあの人を 想い出すから // 因為會想起已分手的那個人 飲めばやけに 涙もろくなる // 一喝就特別觸感傷情淚水滑落下來 こんな私 許して下さい // 請原諒這樣的我吧! 外は冬の雨まだやまぬ // 外頭是緜緜不停的冬天寒雨 この胸を濡らすように // 彷彿會浸濕我心裡一般 傘がないわけじゃないけれど // 並非沒有雨傘 帰りたくない // 只是不想回家 もっと酔う程に飲んで // 想喝得更醉一點 あの人を忘れたいから // 為了想忘了那個人※ 私を捨てた あの人を // 即使怨恨那個狠心拋棄我的人 今更悔んでも 仕方ないけど // 也是無可奈何 未練ごころ消せぬ こんな夜 // 這樣的夜裡無法消除心裡的依戀 女ひとり飲む酒 侘しい // 女人獨自喝酒痛苦不已 酔ってなんかいないわ 泣いてない // 既沒有喝醉也沒有哭 タバコの煙り 目にしみただけなの // 只有被香煙的煙霧嗆痛眼睛而已 私酔えば 家に帰ります // 我喝醉的話就會回家 あなたそんな 心配しないで // 所以你不用擔心