У нас вы можете посмотреть бесплатно Stille, mein Wille / Be still, my soul - Handharmonika Musik или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Nun haben wir das deutsche Lied "Stille, mein Wille" mit einer Hohner Victoria Club und einer Weltmeister Harmona 2-Reiher in der B-Es Stimmung umgesetzt. Der Text wurde 1752 von Catharina Amalia von Schlegel (1697-1768) gedichtet, als sie als Stiftsfräulein in Köthen wirksam war. Mehr als 100 Jahre später wurde dieser Text von der schottischen Jane Borthwick (1813-1897) ins Englische mit dem Titel "Be still, my soul" übersetzt und ein Musiker aus Edinburg schrieb dazu eine Melodie. Viele deutsche Lieder wurden von Jane übersetzt und zusammen mit ihrer Schwester Sarah Laurie Findlater-Borthwick (1823-1907) hat sie dann ein Gesangbuch mit dem Titel "Hymns from the land of Luther" 1854 herausgegeben. Die hiesige Melodie kam 1927 dazu, als der welsche Organist und Chorleiter David Evans entdeckte, daß der Text und die Melodie von Finlandia, von dem finnischen Komponist Jean Sibelius (1865-1957) wunderbar zusammen passten und so bekam das Lied seine endgültige Kraft und Popularität. Es gibt auch noch einen ganz anderen Liedtext dazu: "This is my song, o God of all the nations" mit 2 Strophen von Loyd Stone (1912-1993) und eine dritte Strophe von Georgia Harkness (1891-1974). Einen finnischen Text gibt es von Veikko Antero Koskenniemi (1941). Der Komponist Jean Sibelius war auch sehr erfolgreich im Ausland, hat viele finnische Volksthemen musikalisch umgesetzt und wurde 1897 vom russischen Zaren mit einer lebenslangen Rente belohnt. In 1925, zum 60. Geburtstag wurde seine Staatspension noch verdreifacht! Von den ursprünglichen 5 deutschen Strophen sind nur noch 4 bekannt, Jane Borthwick hat wohl 5 Strophen übersetzt. Hier der Text von Catharina von Schlegel: 1) Stille, mein Wille! Dein Jesus hilft siegen; Trage geduldig das Leiden, die Not; Gott ist's, der alles zum Besten will fügen, Der dir getreu bleibt in Schmerzen und Tod. Stille, mein Wille! Dein Jesus wird machen Glücklichen Ausgang bedenklicher Sachen. 2) Stille, mein Wille! Der Herr hat's in Händen; Hält sich dein Herz nur im Glauben an ihn, Wird er den Kummer bald wenden und enden; Herrlich wird endlich, was wunderbar schien. Stille, mein Wille! Dein Heiland wird zeigen, Wie vor ihm Meer und Gewitter muß schweigen. 3) Stille, mein Wille! Wenn Freunde sich trennen, Die du so zärtlich und innig geliebt, Wirst du die Freundschaft des Höchsten erkennen, Der sich zum Eigentum treulich dir gibt. Stille, mein Wille! Dein Jesus ersetzet, Was dich beim Sterben der Liebsten verletzet. 4) Stille, mein wille! Es kommen die Stunden, Daß wir beim Herrn sind ohn' Wechsel der Zeit; Dann ist das Scheiden, der Kummer verschwunden, Ewige Freundschaft vergütet das Leid. Stille, mein Wille! Nach zeitlichem Scheiden Sehn wir uns wieder ohn' Schmerzen und Leiden. Und hier der Text von Jane Borthwick: 1) Be still, my soul: the Lord is on thy side; Bear patiently the cross of grief or pain; Leave to thy God to order and provide; In every change he faithful will remain. Be still, my soul: thy best, thy heavenly Friend Through thorny ways leads to joyful end. 2) Be still, my soul: thy God doth undertake To guide the future as he has the past. Thy hope, thy confidence let nothing shake; All now mysterious shall be bright at last. Be still, my soul: the waves and winds still know His voice who ruled them while he dwelt below. 3) Be still, my soul: when dearest friends depart, And all is darkened in the vale of tears, Then shalt thou better know His love, His heart, Who comes to soothe thy sorrow and thy fears. Be still, my soul: thy Jesus can repay From His own fullness all He takes away. 4) Be still, my soul; the hour is hastening on When we shall be forever with the Lord, When disappointment, grief and fear are gone, Sorrow forgot, love's purest joys restored. Be still, my soul; when change and tears are past, All safe and blessed, we shall meet at last. 5) Be still, my soul: begin the song of praise On earth, believing, to Thy Lord on high; Acknowledge Him in all thy words and ways, So shall He view thee with a well pleased eye. Be still, my soul: the sun of life divine Through passing clouds shall but more brightly shine. Zu dieser Handharmonika Musik findet ihr viele Tablaturen und Anleitungen vom Kanal "Mijacobael" unter: http://www.diatonikum-musik.de/ Ein wunderbares Tablaturenbüchlein im gut lesbaren A4-Format mit einer Auswahl von 38 Volksliedern im Zahlenformat ist beim BoD-Verlag unter folgender Adresse erhältlich: https://www.bod.de/buchshop/volksmusi... Die ISBN-Nummer dazu lautet: 9783756202522 Desweiteren gibt es passend dazu ein Textbuch in A4 mit diesen Volksliedern in der gleichen Zusammenstellung mit der ISBN: 9783756238262 unter der folgenden Adresse: https://www.bod.de/buchshop/liedertex...