У нас вы можете посмотреть бесплатно ЛЕГКИЙ АНГЛИЙСКИЙ СЛОВАРНЫЙ ЗАПАС: Денежный сленг и выражения или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Говорите о деньгах по-английски естественно, используя повседневный сленг и выражения. Вы научитесь использовать такие распространённые слова, как «buck», «loonie», «toonie», «fiver» и даже «Benjamin». Я также объясняю популярные выражения, связанные с деньгами, например, как сказать «a dime a twenty», когда это очень распространённая вещь, или «nickel and dime», когда кто-то скупится или торгуется из-за небольшой суммы. Говорите ли вы о тратах или сбережениях, этот урок поможет вам говорить увереннее и понимать, когда англоговорящие говорят о деньгах. https://www.engvid.com/easy-english-v... Другие похожие уроки: 11 распространённых английских слов со сленговыми значениями • 11 common English words with slang meaning... Английская лексика для личных финансов • English Vocabulary for Personal Finances –... В этом уроке: 0:00 Повседневные слова, обозначающие деньги: никель, бакс, канадец, бенджамин... 3:51 дайм дюжина 5:05 никель и дайм 6:08 подсчёт пенни 6:46 пинчер пенни 7:08 стоимость двух центов 7:38 вопрос на 64 000 долларов 8:54 twofer 9:21 buck-a-_____ 9:49 скидка пятью пальцами Транскрипт: Привет всем. Добро пожаловать на www.engvid.com. Меня зовут Адам. В сегодняшнем видео мы поговорим о деньгах. А точнее, о том, как мы говорим о деньгах с помощью сленга и определённых выражений или идиом, верно? И мы поговорим о том, как люди называют деньги в повседневной жизни. Итак, вы, возможно, уже слышали некоторые из этих выражений, но то, как мы называем разные монеты и разные купюры, иногда имеет свои прозвища. Например, один цент, который равен 0,01 доллара, называется пенни. Для тех, кто, возможно, не знает, в Канаде больше нет пенни. Мы избавились от них, и теперь цифры просто округляются в большую или меньшую сторону до ближайшего никеля. Никель равен пяти центам. Большинство из них есть и в США, и в Канаде. В США и Канаде мы говорим «пенни», «никель», 10 центов — это дайм, 25 центов — это квотер, понятно? Здесь мы видим другие небольшие различия в долларах. Итак, в Канаде доллар — это монета. В США один доллар — это бумажная купюра. Поэтому в Канаде мы называем его луни. Теперь, почему он называется луни? Потому что если вы посмотрите на канадский доллар, с одной стороны, вы увидите птицу, просто птицу, плавающую в воде. Имя этой птицы — луни, гагара, извините. Ее называют гагарой, поэтому мы прозвали монету луни. Теперь, через несколько лет после введения долларовой монеты, правительство ввело двухдолларовую монету. Теперь, поскольку у нас уже был луни, конечно, нам нужно было прозвище для двух долларов, поэтому мы назвали его туни, просто чтобы они рифмолись. В США у них нет двухдолларовой купюры или монеты. Но в обеих странах вы можете сказать один доллар как бакс, или вы можете сказать любую сумму в долларах, вы можете сказать бакс или баксы. Бак в основном означает доллар. Итак, один бакс или бакс, пять баксов, десять баксов, сто баксов. Луни - всего один доллар, туни - всего два доллара. Пятидолларовая купюра, в обеих странах есть купюры, распространенное прозвище - пятерка. Сколько это стоит... Сколько стоит этот напиток? О, это пятерка, это не так уж много. Но, опять же, не все этим пользуются, но если вы все же слышите это, вы понимаете, что пятерка означает пятидолларовую купюру. Есть на самом деле... Есть компания, которая продает товары и услуги за пять баксов или меньше, она называется Five or Two. Мы не будем вдаваться в подробности. Некоторые называют десятидолларовую купюру десятиспотовой. Иногда они говорят двадцатиспотовой, но не так распространено. Десятистоповая означает просто десять долларов. А двадцать долларов - это двадцать долларов, но заметьте, я не говорю двадцать долларов, я говорю двадцать. Большинство людей скажут «двадцать», просто убирая «т», потому что так короче и проще. Итак, вот как мы говорим о самих деньгах. Итак, стодолларовая купюра, пятидесятидолларовая купюра — это всего лишь пятьдесят баксов. Никто не... У этого нет прозвища. Стодолларовую купюру, как вы можете слышать, называют «c». «C» означает «цент», от… От латинского «cent» — сто, или даже от французского, что означает сто. Или римская цифра «c» равна ста, поэтому некоторые могут называть её «c». В США её могут называть «Бенджамин», потому что на одной стороне стодолларовой купюры изображён портрет человека, Бенджамина Франклина. Именно он изображён на стодолларовой купюре, поэтому Бенджамин — это стодоллар. Когда люди говорят о Бенджаминах, они имеют в виду деньги в целом. Понятно? Итак, теперь у нас есть несколько выражений, включающих денежные термины. Понятно? Итак, если мы говорим о «dime a twenty», то «dime», десять центов, «dozen» означает двенадцать. Если что-то стоит «dime a twenty», это означает, что это очень распространённое, ничего особенного. Так, например, если вы покупаете бублики в старые времена… Сейчас ничего не купишь за десять центов, но раньше можно было купить, например, двенадцать бубликов за десять центов. На самом деле, купить дюжину было дешевле, чем по отдельности. Верно?...