У нас вы можете посмотреть бесплатно باعدنا الزمن | محمد الجميعان или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
باعدنا الزمن اداء | محمد الجميعان الشاعر امجد صاحب الشطري مكساج | احمد البرمكي مونتاج وتلوين | اسماعيل الصليبي تصوير | خادم الحسين سعيد كلاله اسماعيل الصليبي سجاد المقيلي انتاج | مجلس القاسم بن الامام الكاظم كلمات القصيده باعدنا الزمن ونعدمت الشوفه Time has torn us apart, and I can no longer see you. أنتي بالمدينة وآنه بالكوفة You are in Medina, while I am in Kufa. ضلعج فاطمة بالباب مكسور Your rib, O Fatimah, was broken at the door. وآنه الليلة راسي بسيف مطبور And tonight, my head is struck by the sword. يالزجية والله دنيا وضاع كلشي من أدينه O Zainab, this world has taken everything from my hands. يالزجية ليش واحنا بقبر واحد ماصفينه O Zainab, why are we not resting in the same grave? يالزجية الليلة عندج علم راسي مطبرينه O Zainab, tonight you will hear the news—my head has been struck. يالزجية ياطبيب أيداوي جرحي يالحنينه O Zainab, where is the healer who can mend my wounds? شوفيني يزهره كومي شوفيني Look at me, O Zahra, rise and see me. دم راسي أحسه ينزل بعيني I feel my blood flowing down into my eyes. عمري شلون أخلصه وقلبي مجمور How will I finish my life when my heart is filled with sorrow? وآنه الليلة راسي بسيف مطبور And tonight, my head is struck by the sword. شلون دنيا عشنه بيها هموم من أول عمرنا What kind of world is this, where sorrow has been with us since childhood? شلون دنيا فرحة وحده بالعمر مافرحتنا What kind of world is this, where not even a single joy was truly ours? شلون دنيا هي والودام يزهره شيبتنا What kind of world is this, O Zahra, where grief has turned our hair gray? شلون دنيا تقاسمينا همومها وعشنه بصبرنا What kind of world is this, where we shared its burdens and endured with patience? آنه اوياج هاي الدنيا عشناها I lived this life with you by my side. وهموم الحياة تقاسميناها We shared the sorrows and hardships of this world. قلنا الدنيا يمكن باجر أدور We thought that maybe tomorrow life would change. وآنه الليلة راسي بسيف مطبور And tonight, my head is struck by the sword. يامصيبة بيها اسولف واشفي قلبي بهالمسيه O tragedy, let me speak of you and ease my aching heart tonight. يامصيبة كسر ضلعج لو طبرتي يالزجية O tragedy, was it worse when your rib was broken, O Zainab, or when my head was struck? يامصيبة ثنينه تحملنه ضيم وهَمّ وأذية O tragedy, we both carried pain, sorrow, and oppression. يامصيبة تفركينه رغم ماجنه سويه O tragedy, it separated us even though we were always together. ليش ابهم يزهره تنتهى العِشرة Why must our time together end in sorrow, O Zahra? أنتي ابعصره رحتي وآنه بالطبره You left in pain, and now I fall beneath the sword. مجبور أعله هذا القدر مجبور I am forced to accept this fate—I have no choice. وآنه الليلة راسي بسيف مطبور And tonight, my head is struck by the sword. باعدنا الزمن ونعدمت الشوفه Time has torn us apart, and I can no longer see you. أنتي بالمدينة وآنه بالكوفة You are in Medina, while I am in Kufa. ضلعج فاطمة بالباب مكسور Your rib, O Fatimah, was broken at the door. وآنه الليلة راسي بسيف مطبور And tonight, my head is struck by the sword. حالة صعبة علي نايم يأم حسن وبلا عمامة It is a painful sight—Ali lies there, O mother of Hasan, without his turban. حالة صعبة وجه أصفر بَعلّج ويصعب كلامه A painful sight—his face is pale, his lips tremble, and his words are weak. حالة صعبة ما اظن أرجع واكومن بالسلامة A painful sight—I do not think I will rise again in safety. حالة صعبة اليتامة أتصيح رد يابو اليتامة A painful sight—the orphans cry, "Come back, O father of orphans!" زينب تلتفت ليه وتحاجيني Zainab turns to me and speaks. الله عليك بويه لا تجافيني "Father, for the sake of God, do not leave me!" كتلها بحسرتي أتهدم السور I told her in sorrow, "The walls of my strength have crumbled." وآنه الليلة راسي بسيف مطبور And tonight, my head is struck by the sword. شلون ليلة ليلة العصره وبعد ليلة وداعي What a night—the night of the attack, followed by my farewell night. شلون ليلة من أموت وعالنعش يوكف الناعي What a night—when I die and the caller of mourning stands by my bier. شلون ليلة لليتامة منهو بعدي يصير راعي What a night—for the orphans, who will care for them after me? شلون ليلة يالحبيبة ينتهي كلشي بضياعي What a night—O beloved, everything ends with my loss. قلبي من المصيبة مكطّع ودامي My heart is torn and bleeding from this tragedy. مره أبجي أعله حالي ومره ليتامي At times, I weep for myself, and at times for my orphans. بس باجر وأنام بين الكبور But tomorrow, I will sleep beneath the graves. وآنه الليلة راسي بسيف مطبور And tonight, my head is struck by the sword. مو بدينه الصـار كلـه يالوديعة مـو بدينه It was never justice, O cherished one, what has happened was never justice.