У нас вы можете посмотреть бесплатно ਜਗਤ ਮੈ ਝੂਠੀ ਦੇਖੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ jagat mai jhoothee dhekhee preet || или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥ dhevaga(n)dhaaree mahalaa nauvaa ||Raag Dayv-Gandhaaree, Ninth Mehla:Dev Gandari, Mejl Guru Teg Bajadur, Noveno Canal Divino. ਜਗਤ ਮੈ ਝੂਠੀ ਦੇਖੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ jagat mai jhooThee dhekhee preet ||In this world, I have seen love to be false.Falsos, oh falsos son los amores del mundo; son atraídos hacia ti, ਹੇ ਭਾਈ! ਦੁਨੀਆ ਵਿਚ (ਸਨਬੰਧੀਆਂ ਦਾ) ਪਿਆਰ ਮੈਂ ਝੂਠਾ ਹੀ ਵੇਖਿਆ ਹੈ । हे भाई ! दुनियां में (संबन्धियों का) प्यार मैंने झूठा ही देखा है। ਅਪਨੇ ਹੀ ਸੁਖ ਸਿਉ ਸਭ ਲਾਗੇ ਕਿਆ ਦਾਰਾ ਕਿਆ ਮੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ apane hee sukh siau sabh laage kiaa dhaaraa kiaa meet ||1|| rahaau ||Whether they are spouses or friends, all are concerned only with their own happiness. ||1||Pause||pero para satisfacer su placentero interés, sea amigo o esposa. (1‑Pausa)ਚਾਹੇ ਇਸਤ੍ਰੀ ਹੈ ਚਾਹੇ ਮਿੱਤਰ ਹਨ—ਸਾਰੇ ਆਪੋ ਆਪਣੇ ਸੁਖ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ ਹੀ (ਮਨੁੱਖ ਦੇ) ਨਾਲ ਤੁਰੇ ਫਿਰਦੇ ਹਨ ।੧।ਰਹਾਉ।चाहे स्त्री है चाहे मित्र हैं– सारे ही अपने-अपने सुख के खातिर ही (मनुष्य के) साथ चलते फिरते हैं। 1।रहाउ। ਮੇਰਉ ਮੇਰਉ ਸਭੈ ਕਹਤ ਹੈ ਹਿਤ ਸਿਉ ਬਾਧਿਓ ਚੀਤ ॥ merau merau sabhai kahat hai hit siau baadhio cheet ||All say, ""Mine, mine"", and attach their consciousness to you with love.Todos ellos dicen, eres mío, eres mío, y pretenden estar apegados a Ti en su mente, pero al final nadie se va Contigo, ਹੇ ਭਾਈ! (ਸਭਨਾਂ ਦਾ) ਚਿੱਤ ਮੋਹ ਨਾਲ ਬੱਝਾ ਹੰੁਦਾ ਹੈ (ਉਸ ਮੋਹ ਦੇ ਕਾਰਨ) ਹਰ ਕੋਈ ਇਹੀ ਆਖਦਾ ਹੈ ‘ਇਹ ਮੇਰਾ ਹੈ, ਇਹ ਮੇਰਾ ਹੈ’ । हे भाई ! (सबका) चिक्त मोह से बँधा होता है (उस मोह के कारण) हर कोई यही कहता है ‘ये मेरा है ये मेरा है’।पर। ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਸੰਗੀ ਨਹ ਕੋਊ ਇਹ ਅਚਰਜ ਹੈ ਰੀਤਿ ॥੧॥ a(n)t kaal sa(n)gee neh kouoo ieh acharaj hai reet ||1||But at the very last moment, none shall go along with you. How strange are the ways of the world! ||1||¡Qué extrañas son las maneras del mundo! ਪਰ ਅਖ਼ੀਰਲੇ ਵੇਲੇ ਕੋਈ ਭੀ ਸਾਥੀ ਨਹੀਂ ਬਣਦਾ । (ਜਗਤ ਦੀ) ਇਹ ਅਚਰਜ ਮਰਯਾਦਾ ਚਲੀ ਆ ਰਹੀ ਹੈ ।੧।आखिरी वक्त पर कोई भी साथी नहीं बनता।(जगत की) ये आश्चर्यजनक रीति चली आ रही है। 1। ਮਨ ਮੂਰਖ ਅਜਹੂ ਨਹ ਸਮਝਤ ਸਿਖ ਦੈ ਹਾਰਿਓ ਨੀਤ ॥ man moorakh ajahoo neh samajhat sikh dhai haario neet ||The foolish mind has not yet reformed itself, although I have grown weary of continually instructing it.Tu mente tonta no lo sabe, aunque se le instruye día con día. Dice Nanak, uno cruza el mar de la existencia sólo cuando canta la ਹੇ ਮੂਰਖ ਮਨ! ਤੈਨੂੰ ਮੈਂ ਸਦਾ ਸਿੱਖਿਆ ਦੇ ਦੇ ਕੇ ਥੱਕ ਗਿਆ ਹਾਂ, ਤੂੰ ਅਜੇ ਭੀ ਅਕਲ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ । हे मूर्ख मन ! तुझे मैं सदा शिक्षा दे दे के थक गया हूँ।तू अभी भी नहीं समझता। ਨਾਨਕ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਪਰੈ ਜਉ ਗਾਵੈ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੀਤ ॥੨॥੩॥੬॥੩੮॥੪੭॥ naanak bhaujal paar parai jau gaavai prabh ke geet ||2||3||6||38||47||O Nanak, one crosses over the terrifying world-ocean, singing the Songs of God. ||2||3||6||38||47||Alabanza del Señor. (2‑3‑6‑38‑47) ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ—ਹੇ ਭਾਈ!) ਜਦੋਂ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਦੇ ਗੀਤ ਗਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਦੋਂ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।੨।੩।੬।੩੮।੪੭।हे नानक ! (कह– हे भाई !) जब मनुष्य परमात्मा की सिफत-सालाह के गीत गाता है।तब संसार समुंद्र से पार लांघ जाता है। 2। 3। 6। 38। 47।